"لكنْ إذا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas se
        
    Mas... se cederes ao lobo... vais aperceber-te da verdade. Open Subtitles لكنْ إذا أطلقتِ العنان للذئب، ستدركين الحقيقة.
    Mas se quiseres, pela primeira vez, vou dever-te um favor. Open Subtitles لكنْ إذا أردت، فللمرّة الأولى على الإطلاق سأكون مديناً لك بصنيع
    Mas se a minha mãe estiver mesmo viva, isto deve levar-nos até ela. Open Subtitles لكنْ إذا كانت والدتي على قيد الحياة فيفترض بهذه أنْ ترشدنا إليها
    Mas se a derreter... podemos todos conversar. Open Subtitles لكنْ إذا أردتِ إذابة ذلك يمكن لنا جميعاً أنْ نتحدّث
    Mas se destruirmos a Escuridão, nunca teremos que pedir tanto de alguém. Open Subtitles لكنْ إذا استطعنا إجلاء الظلام فلن نضطرّ لطلب ذلك مِنْ أيّ أحد
    Quando me arrancaste o coração, foi levado pelos piores motivos, Mas se ficares, espalhas a esperança. Open Subtitles عندما اقتلعتِ قلبي كان ذلك لأبشع الدوافع لكنْ إذا بقيتِ ستنشرين الأمل
    Mas, se tudo mais falhar, por vezes, os métodos antigos são os melhores. Open Subtitles لكنْ إذا فشل كلّ شيء فأحياناً... الطرق القديمة هي الأفضل
    Mas se fizeres o que digo, vou certificar-me que o mates, mas também que te lembres de tudo. Open Subtitles لكنْ إذا نفّذْتَ ما أطلبه، سأحرص على ألّا تقتله و حسب... و إنّما على أنْ تتذكّر كلّ لحظةٍ مِنْ ذلك.
    Mas se continuarmos nesta direção, vamos alcançar a fronteira da cidade. Open Subtitles لكنْ إذا بقينا في هذا الاتّجاه، سنصلإلىحدودالبلدة!
    Não tens que saber os detalhes, Mas se ela me vir, não nos vai ajudar. Open Subtitles لا حاجةَ لكِ بالتفاصيل... لكنْ إذا رأتني، لن تساعدنا
    Mas se a morte da mãe me ensinou alguma coisa, é que às vezes... um herói tem de sacrificar tudo... para salvar as pessoas que ama. Open Subtitles لكنْ إذا تعلّمت شيئاً مِنْ موت والدتي... فهو أنّه يجب على البطل أحياناً أنْ يضحّي بكلّ شيء لإنقاذ أحبّائه
    Não sei muito de acordos, mas... se puder salvar a vida do meu filho, darei qualquer coisa em troca. Open Subtitles لستُ ملمّاً بالصفقات لكنْ... إذا استطعت إنقاذ حياة ابني فأنا مستعدّ لمقايضة ذلك بأيّ شيء
    Mas se acreditares que és um escultor mestre e tão bom como o teu pai, então o teu destino muda. Open Subtitles لكنْ إذا آمنتَ بأنّك نجّار مبدع وبالمهارة التي كان يتمتّع بها والدك... فقدرك سيتغيّر
    Mas se eu tombar, quero que me jures que encontras a Naevia, e que a libertas. Open Subtitles لكنْ إذا سقطت، أريد أنْ تقسم لي أنْ تجد (نايفيا) وتحررها
    Mas se não lho der, então roubei-o para ti. Open Subtitles لكنْ إذا لمْ أعطه إيّاه... -سأكون قد حصلت عليه مِنْ أجلك
    Mas se o avô Pabbie pode ajudar-te a encontrar o que precisas, vou certificar-me que o faça. Open Subtitles لكنْ إذا كان (غراند بابي) يستطيع مساعدتك للحصول على ما تريدين... -فسأحرص على أنْ يفعل
    Mas se voltasse a fazer uma vida com a Marian estaria a viver uma mentira. Open Subtitles لكنْ إذا عدتُ لحياتي مع (ماريان)، فسأعيش في كذبة
    Mas se voltasse a fazer uma vida com a Marian estaria a viver uma mentira. Open Subtitles لكنْ إذا عدتُ لحياتي مع (ماريان)، فسأعيش في كذبة
    Mas se conseguisse escapar de vez... Open Subtitles لكنْ إذا تحرّرت منه نهائيّاً...
    Posso já não ser o Salvador, Mas se voltarmos a Agrabah, posso ajudar-te a fazer com que seja de novo como deveria ser. Open Subtitles {\pos(190,200)}صحيح أنّي لمْ أعد مخلّصاً لكنْ إذا عدنا إلى "آجرباه"... {\pos(190,200)}قد أتمكّن مِنْ مساعدتك على إعادتها كما يفترض أنْ تكون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more