T: Mas para ti, eu é que pareço ter sofrido uma contracção de Lorenz. | TED | أجل، لكن بالنسبة لك أنا أبدو منكمشًا لورنتزيًا. |
Por isso, para mim não é importante, Mas para ti, Quentin, é muito importante. | Open Subtitles | لذا, بالنسبة لي, الأمر لا يهم لكن بالنسبة لك, كوينتن .. الأمر يهم كثيراً |
Mas para ti e para mim, o boxe também é sobre, mostrar às pessoas que já não és uma criança. | Open Subtitles | تراجع لكن بالنسبة لك ولي , الملاكمة أيضا حول عرض للناس بأنك لست طفل |
Mas, para si, sou uma migalha, não é, Joe? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لك أنا مجرد كسرة خبز ، أليس كذلك يا جو ؟ |
- Gaza é o meu lar, estou habituada, mas para si talvez não valha a pena correr o risco. | Open Subtitles | غـــزة هي موطني ولدت فيها لكن بالنسبة لك ربما الأمر لا يستحق المخاطرة |
O México é grande, mas para si vai ser muito grande! | Open Subtitles | المكسيك كبير، لكن بالنسبة لك فإنها ستكون كبيرة جدا! |
Paddy McCarthy. Mas para ti é Tio Paddy. | Open Subtitles | بادي مكارثي و لكن بالنسبة لك , أنا العم بادي |
Mas, para ti, este é o lugar onde reconstruiste a tua vida, onde solucionaste o assassinato da tua mãe, onde te apaixonaste. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لك هنا تعيدين بناء حياتك حيث حللت جريمة أمك حيث وقعت في الحب |
Mas para ti, o tempo é uma coisa totalmente diferente. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لك الوقت معناة مختلف. |
Mas para ti, tudo é trabalho. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لك كان الأمر كله مهمة |
Acaba para ele, mas para si, Charlotte... | Open Subtitles | ستنتهي بالنسبة له ، نعم لكن بالنسبة لك |