Tudo isto são impulsos humanos naturais, mas, por causa da tecnologia, agir segundo esses impulsos está à distância de apenas um clique. | TED | كل هذه دوافع بشرية، لكن بسبب التكنولوجيا، فالتفاعل بناء على هذه الدوافع هو مجرد نقرة على الفأرة. |
Mas por causa da reverberação em salas como o Carnegie Hall, a música tinha que ser um pouco menos rítmica e ter um pouco mais de textura | TED | و لكن بسبب وجود الصدى في القاعات كقاعة كارنيجي، كان يجب أن يكون الإيقاع في الموسيقى أقل، و نسيج موسيقي أكثر. |
Mas com o trânsito na 110, isso é quase impossível. | Open Subtitles | لكن بسبب كل تلك الزحمة في طريق 110. الأمر مستحيل علميّاً. |
mas porque vocês são, grandes, mulheres de primeira água | Open Subtitles | لكن بسبب أنكم سيدات رائعات من الطبقة العلوية |
Mas como alguns deles conseguiram fugir, podemos saber qual era o aspecto do campo. | Open Subtitles | لكن بسبب حفنة إستطاعت الهروب يمكننا أن نعرف كيف كان يبدو المعسكر؟ |
mas devido à experimentação e iteração que foi permitida devido ao capital paciente, descobrimos que a distribuição custa um dólar no sector privado e um dólar a comprar a rede. | TED | لكن بسبب هذه التجربة والتعديلات المسموح بها بفضل رأس المال الصبور، لقد قمنا الآن بالوصول إلى أنها تكلف حوالي دولار في القطاع الخاص لتوزيعها، ودولار لشراء الناموسية. |
- Tudo. mas devido a um impulso incontrolável, deixas que um gesto de uma miúda... | Open Subtitles | لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة، سمحت لطفلة بالأداء التافه |
Neste livro, Smith argumentava que somos criaturas morais, não por causa de uma razão que vem de cima, mas por causa de uma razão que vem de baixo. | TED | في ذلك الكتاب قال سميث وإدْعى أننا كائنات لها أخلاق، وليس بسبب إتْباعنا أقوال آبائنا أو رؤسائنا، لكن بسبب معرفتنا العملية مسبقاً بالموضوع أو الشخص. |
Mas por causa da vida que vimos, antes daquelas palavras. | Open Subtitles | لكن بسبب الحياة التي شاهدناها له قبل نفاذ هذه الكلمات |
Precisa de ser drenado, Mas por causa da hemofilia posso matá-lo ao tentar salvá-lo. | Open Subtitles | ..يحتاج الى سحب الدم لكن بسبب الهيموفيليا يمكن أن اقتله وأنا أحاول انقاذه |
Mas por causa da cegueira, elas escaparam. E, porque deixaram de ser alimentadas na quinta... | Open Subtitles | لكن بسبب العمى هربوا بسبب لم يجدوا من يغذيهم في المزارع |
Mas por causa da atmosfera poluída lá de cima, muitos deles perderam os sentidos. | Open Subtitles | لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي الكثير منهم فقدوا رشدهم |
Mas com esta coisa do FBI e tal, não posso correr riscos. | Open Subtitles | لكن بسبب ما حصل من الأف بي آي وأشياء أخرى فأنا لن أخاطر أبداً |
Pensei em fazer ovos mexidos, Mas com todas aquelas lembranças e tudo mais, achei que as panquecas eram melhores. | Open Subtitles | لقد فكرت ان أعد لك البيض المخفوق لكن بسبب تلك الذكرى و كل شيء ظننت ان الفطائر خيار أكثر أمنا |
Tenho tentado ajudá-la mas, com o que anda a tomar, tem levado a mal. | Open Subtitles | اعرف كنت احاول ان أساعدها لكن بسبب كل تلك الحبوب التي تتناولها فهي تنفجر غضبا نوعا ما |
Vou-me embora, não porque mandou, mas porque quero ouvir a lotaria. | Open Subtitles | سوف أغادر الأن ليس بسبب ما قلته ليا0000 لكن بسبب أننى إذا لم أغادر الأن00000 |
Não por que me preocupava estar longe de casa mas porque havia sempre alguém a respirar perto de mim. | Open Subtitles | ليس لأني أمانع في البقاء بعيدة عن المنزل لكن بسبب أن هناك كان دائماً شخص ما يتفس من فمه بجانبي |
Mas como a luz viaja a uma velocidade finita, um ano-luz não é apenas uma medida de distância, é também uma medida de tempo. | Open Subtitles | لكن بسبب ان الضوء يسافر بسرعة محددة، السنة الضوئية فإنه ليس مقياساً للمسافة فقط بل هو أيضاً مقياس للزمن |
Mas, como esta crise, penhorei-o há uns tempos para pagar as fugas das torneiras. | Open Subtitles | لكن بسبب هذا الإقتصاد المتعثِّر، اضطررت لرهنه من أجل تصليح الصنابير المسربة |
Mas, devido à sua dependência, às vezes, de uma única espécie polinizadora, as orquídeas são também vulneráveis, e muitas depressa entram em extinção. | TED | لكن بسبب اعتمادهم على نوع واحد فقط من الملقحات أحيانًا، تصبح الأوركيد أيضًا عرضة للهجوم، والعديد منهم انقرض بسرعة. |
A glândula supra-renal revela grande hemorragia, não devido a doença, mas devido a desgaste. | Open Subtitles | الغدة الكظرية أفرزت الهرمون الكظري بشكل كبير و ليس ذلك بسبب مرض و لكن بسبب القدرة على الإحتمال |
Pois, isso é tudo fantástico, mas por causa de eu ter arruinado tudo, continuamos sem estar mais perto de saber quem tem o Simon, não é? | Open Subtitles | حسنا ، كل هذا رائع وأنيق لكن بسبب تحطيمي لكل شئ لا زلنا بعيدين عن إيجاد من يحتفظ بسايمون، أليس كذلك ؟ |
mas graças a escritores como Chinua Achebe e Camara Laye eu passei por uma mudança mental na minha percepção da literatura. | TED | لكن بسبب كُتّاب مثل تشينوا أشيبي وكامارا لاي مضيت في تحوّل عقلي في تصوراتي للأدب. |
Sim, preciso. E não é porque tenho de o fazer, mas porque devo. | Open Subtitles | نعم, سأذهب ليس بسبب شيء لكن بسبب أنه من الواجب ذلك.. |