Estão todos preocupados com a viúva chorosa, Mas por muito que me sinta chocada e perdida, sinto-me mais culpada. | Open Subtitles | الجميع قلق جداً بشأن الأرملة الحزينة لكن بقدر ما أشعر بالصدمة و الخسارة أشعر بالذنب في المقام الأول |
Mas por muito que adoremos as tradições, às vezes, as melhores recordações são de alturas pouco tradicionais. | Open Subtitles | لكن بقدر ما نحبّ تقاليدنا.. أحياناً أفضل ذكرياتنا.. تأتي من الأوقات.. |
Mas por muito que admire a tentativa de persuadir-me a regressar e agradecida pela tua ajuda com a Columbia, a resposta é "não". | Open Subtitles | لكن بقدر ما أنا معجبة بمحاولتك لجذبي بحيلتك الشيطانية، تماماً كما أقدّر مساعدتك لي بشأن (كولومبيا) إلاّ أن، الجواب لا |
Sei que ele devia estar a dirigir o país, mas... pelo que posso ver, você está a fazer isso por ele. | Open Subtitles | أعرف انه يفترض بأنك تدير البلاد لكن بقدر ما أنا ارى يمكن أن تعمل أكثر من أي شخص |
Até agora, não consegui respostas, mas pelo que vejo, eles não têm mais ninguém. | Open Subtitles | إلى الآن ،، لم أحصل على أيةِ أجوبةٍ مباشرة لكن بقدر ما يمكنني أن أرى إنهما يعتمدانِ على نفسيهما تماماً |
Mas por muito que eu continue a dizer: "Afasta-te disto". | Open Subtitles | لكن بقدر ما أظل أقول "ابقي بعيدة" |
Mas, por muito que culpe o Lane, ele era a minha única hipótese de sair daqui. | Open Subtitles | لكن بقدر ما ألوم (لاين)، كان أيضاً تذكرة خروجي الوحيدة من هنا |
Desculpa, Tess, mas pelo que sei, a tua amiga já não merece ser polícia. | Open Subtitles | خاصة من يرتدون شارة و سلاح أتعرفى أنا أسف (تيس) لكن بقدر ما أشعر بالقلق لكن صديقتك لا تستحق أن تكون شرطية بعد الاّن |