"لكن عليهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas têm
        
    • mas eles
        
    • Mas terão
        
    Dividem os lucros, mas têm de aumentar o capital. Open Subtitles يتشاركون الأرباح ، لكن عليهم أيضا وضع أسهم
    A maior parte deles quer fazer a coisa certa, mas têm de saber o que é e tem de funcionar. TED معظمهم في الحقيقة يرغبون بعمل الأمر الصحيح، لكن عليهم أن يعلموا أولاً ما هو هذا الأمر ، لينجح الموضوع.
    Sim, pode ser amanhã. mas têm de começar cedo. Open Subtitles أجل غداً جيد لكن عليهم أن يبدأوا مبكراً
    Diga-lhes que estamos dispostos a conversar, mas eles têm de ser rápidos. Open Subtitles أخبرهم نحن مستعدون لإجراء مناقشة عمل لكن عليهم التصرف بسرعة احصل على الكثير فقط لاتقل مثل فاسد وفظ من هذا القبيل
    mas eles têm de vir. São eles que nos roubam o peixe. Só eles podem remediar isso. Open Subtitles لكن عليهم المجيء, انهم من يأخذون اسماكنا , عليهم فعل شيء
    Mas terão que pagar pelo combustível, e pelo próprio seguro. Nesse ponto não há discussão. Open Subtitles لكن عليهم دفع مستحقّات البنزين, وتأمين السيّارة.
    Não sei o que seus homens fazem, como o fazem, mas têm de parar de lhe bater. Open Subtitles لا تجعل رجالك يفعلون ذلك و لكن عليهم أن يتوقفوف عن الضرب
    Vivem nos oceanos mas têm de voltar a terra para respirar. Open Subtitles يعيشون بالمحيط لكن عليهم القدوم لليابسه
    É pena, mas têm de voltar para Nova Iorque com a ama, mal acabe a aula de natação. Open Subtitles وسوف تبقون عليه إنه مخجل لكن عليهم العودة إلى " نيويورك "
    Com a qual todos os homens nascem, mas têm que aprender a usá-la. - B... Open Subtitles يولد به الجميع لكن عليهم تعلم إستخدامه
    O avanço é lento, mas têm de chegar a Rosenthal antes de os pinguins partirem. Open Subtitles التقدّم بطيء، لكن عليهم بلوغ روزنتال" قبل أن تغادر البطاريق"
    Diz-lhes que ainda posso apanhar a Alex Hunter, mas têm de me libertar! Open Subtitles أخبرهم أني بأمكنني أن أتي لهم بـ(أليكس هانتر)، لكن عليهم أن يدفعوا الكفالة
    mas têm de deixar. Open Subtitles لكن عليهم ذلك لقد وعدتهُ
    mas têm de pagar. Open Subtitles لكن عليهم الدفع جراء ذلك
    Não estou a dizer que não sejas importante para eles, mas eles também sabem que as prioridades mudam. Open Subtitles لم أقل بأنكِ لستِ مهمّة لهم، لكن عليهم أن يعلموا بأن الأولويّات قد تغيّرت.
    Não queres que eles saem porquê eles magoam muito, mas... eles tem que sair. Open Subtitles انت لا تريدهم ان يأتوا انهم مألمون للغاية لكن عليهم الخروج
    Acredito que eles vão encher os seus peitos, mas eles devem saber que um homicídio doloso é um risco. Open Subtitles أظن بأنهم سيتخلوا عن القضية لكن عليهم أن يعرفوا أن جريمة قتل فيها خطر
    Marshall tem tempo para o derradeiro esforço Mas terão que avançar todo o campo até à zona de finalização. Open Subtitles فريق (مارشال) لازال لديه الوقت من أجل محاولة أخيرة لكن عليهم أن يقطعوا الملعب بأكمله حتى يصلوا لنقطة النهاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more