"لكن في الحقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas na verdade
        
    • Mas a verdade
        
    • mas na realidade
        
    • mas de facto
        
    Dizem-nos que nos vão libertar, Mas na verdade ficamos. Open Subtitles سيخبرونك انهم سيتركونك تذهب لكن في الحقيقة ستبقى
    Durante todo este tempo pensei que conhecia a minha irmã, mas... na verdade, ela é completamente estranha para mim. Open Subtitles طوال هذه السنوات إعتقدت أنني على علاقة طيبة بأختي لكن في الحقيقة إنها غريبة تماماً بالنسبة إلي
    Bem, é o que ela sempre diz, Mas na verdade, ela não tem uma bunda de negra. Open Subtitles حسنا هذا ما تقوله دائما و لكن في الحقيقة أنها ليس لديها مؤخرة فتاة سوداء
    Podes dizer o que quiseres do nosso pai, Mas a verdade é que eu faria de tudo para tê-lo. Open Subtitles لذا , يمكنكَ قول ما يحلو لكَ عن والدنا لكن في الحقيقة , كنتُ لأقبل بأيّ شيء
    Sabia que ia ser um desafio mas, na realidade, foi uma benção, porque a Maria estava sempre a sorrir. TED كنت أعلم أنه سيكون تحديا ، لكن في الحقيقة كان نعمة ، لأن ماريا كانت تبتسم دائما.
    Mas, de facto, os economistas ficaram desconcertados, quanto à razão de a segunda pessoa devolver dinheiro. TED لكن في الحقيقة ، إلتبس العلماء الإقتصاديون على أن السبب الذي يجعل الشخص الثاني يعيد بعض المال
    Sinto dizer-lhe isto, mas, na verdade está a raptá-las. Open Subtitles آسفة لأقول لكما لكن في الحقيقة أنتم تختطفونها
    Os invertebrados mais impressionantes parecem ser os gigantes, mas, na verdade, são alguns dos mais pequenos que têm o maior impacto. Open Subtitles قد يبدو أن أبهر اللافقاريات هم العمالقة، لكن في الحقيقة إحدى أصغرها هي ما تتمكّن من إحداث أكبر الأثر.
    Mas na verdade... eu matei a minha noiva... na casa. Open Subtitles .. لكن في الحقيقة انا قتلت خطيبتي في المنزل
    Vou corrigir, Mas na verdade, era apenas uma tentativa desajeitada para informá-la da minha abertura para coisas novas. Open Subtitles أعترف أنني كنت مخطأ، لكن في الحقيقة كانت محاولة غير متقنة لإعلامك بإنفتاحي على الأشياء الجديدة.
    Mas na verdade... sinto que devia concentrar-me em mim própria. Open Subtitles لكن في الحقيقة أشعر بأنه علي التركيز على نفسي
    Já falámos do rosto estático e de avaliar um rosto estático, mas, na verdade, estamos mais à vontade a avaliar uma cara em movimento. TED إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك.
    Parece ser uma lua, mas, na verdade, é uma foto da Terra. TED إنها تبدو مثل قمر من أقمار زحل و لكن في الحقيقة ، هي صورة لكوكب الأرض.
    Mas na verdade, são muito mais humanos que a cadeira eléctrica. Open Subtitles لكن في الحقيقة, أنه أكثر إنسانيةً من الكرسي الكهربائي.
    Mas na verdade tinha acabado de brincar com seis cães. Open Subtitles لكن في الحقيقة انتهيت للتو من اللعب مـع 6 كلاب
    Mas na verdade não tem nada na matéria, ela é completamente insubstancial. Open Subtitles و لكن في الحقيقة لا يوجد فيه شيء بكل الأحوال.
    É muito querido, Mas na verdade vou casar-me no sábado. Open Subtitles هذا جميل .. و لكن في الحقيقة انا سوف اتزوج في يوم السبت
    Mas a verdade é que esse homem é capaz de tudo. Open Subtitles لكن في الحقيقة هذا الرجل قادر على أي شيء
    Gostaria de negar, Mas a verdade é que às vezes fico com medo. Open Subtitles كنت أحب ان أقول لا لكن في الحقيقة أنا اخاف أحيانا
    Eu fui apresentada como a ex-governadora do Michigan, mas, na realidade, sou cientista. TED لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة.
    É incrível. Pareces uma pessoa normal, mas na realidade és o Anjo da Morte. Open Subtitles هذا مدهش، تبدو شخصاً طبيعياً لكن في الحقيقة أنت وحش الموت
    Não, é uma boa pergunta, mas, de facto, o jornalismo é algo da alta sociedade. Open Subtitles لاذلكسؤالٌصريح, لكن في الحقيقة تبقى الصحافه نوعٌمنالأشخاصالعمالقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more