Mas, como ouvimos dizer tantas vezes, estas novas tecnologias têm duas faces. | TED | لكن كما سمعنا عدة مرات، هذه التكنولوجيا الجديدة سلاح ذو حدين. |
Lamento a sua tripulação mas, como dizemos na Terra, é a vida... | Open Subtitles | آسف بشأن طاقمك، لكن كما نقول على الأرض، تلك هي الحياة. |
mas como sempre acontece, tratava-se de uma verdade incompleta. | Open Subtitles | لكن كما يحدث دائما، كانت الحقائق غير مكتملة |
- Não saberá. Mas, como disseste, podes encontrar-me em qualquer lugar. | Open Subtitles | لا عليك، لكن كما قلت بإمكانك إيجادي في اي مكان |
Mas, tal como nos romances de Gabriel García Márquez, as merdas estranhas normalmente acontecem em certos momentos críticos. | Open Subtitles | لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز عادة ما تقع الأمور الغريبة في لحظات خطرة محددة |
mas como você falou, o sexo era realmente... realmente fantástico. | Open Subtitles | لكن كما قلت، كان الجنس جداً جداً، جداً رائع. |
Detesto pedir, mas como podem ver, faltam-me algumas partes do corpo. | Open Subtitles | أكره طلب ذلك، لكن كما ترى، تنقصني أجزاء من جسدي. |
Eu sei que disse algo sobre a Suzie se sentir desconfortável, mas como eu digo, ela não sente nada desconfortável. | Open Subtitles | اتذكر انك اخبرتني بخصوص شعور سوزي بعدم الارتياح لكن كما قلت لك هي لن تشعر بذلك على الاطلاق |
Acho que não. Mas, como lhe disse, eu estive fora. | Open Subtitles | .. لا أعتقد ذلك، لكن كما قلت، كنت مسافرة |
mas como diz o ditado, quando a vida dá-te limões, faz limonadas. | Open Subtitles | لكن كما يقولون، عندما الحياة تعطيك ليمون، أصنع منه عصير ليمون. |
Ver-vos deve ter despertado alguma coisa no cérebro dela, mas como testemunharam, colei um colar elétrico muito poderoso ao pescoço dela. | Open Subtitles | حسنا، رؤيتكم يارفاق لا بد انها أثارت شيئا ما في عقلها، لكن كما شهدتم، الصقت بشدة ياقة صاعقة للغاية |
Sim, claro, mas como sabe, a situação tornou-se muito mais complexa. | Open Subtitles | أجل بالطبع، لكن كما تعرف الموقف أصبح معقد كيف ذلك؟ |
Mas, como sabemos, há dois lados em todas as histórias. | Open Subtitles | لكن كما نعلم جميعنا هناك جانبان لكل قصة دائماً |
Aqui o preto sabe onde ele está, mas como podes ver, estamos a ter dificuldades de comunicação. | Open Subtitles | الزنجي الذي هنا يعرف مكانه، لكن كما يمكنك أن ترى، لدينا مشكلة صغيرة في التواصل. |
Foi eu que apanhei as provas que incriminam vocês, mas como podem ver, não foram muito longe. | Open Subtitles | أعلم أنّي الرجل الذي أبعد كلّ الأدلّة ضدّكم لكن كما ترون، فإنّها لم تبتعد جدًّا. |
Mas, como disse antes, o sistema não presta e isto não acabou. | Open Subtitles | لكن كما قلت من قبل النظام فاسد وهذا لم ينتهي بعد |
Porque eles sabem que aquele filme mostra o mundo não como ele é, mas como podia ser. | Open Subtitles | لأنهم يعرفون أنّ ذلك الفيلم يُظهر العالم ليس كما هو لكن كما ينبغي أن يكون |
Suspeito que isso seja verdade, mas como dizem, ou deviam, à quarta vez é a da sorte. | Open Subtitles | أشكّ في صحّة ذلك، لكن كما يقولون، أو كما ينبغي أن يقولوا الرابعة لا تخيب. |
mas como provavelmente deverás saber, foi feito sob ordens minhas. | Open Subtitles | لكن كما تعلم على الأرجح تم ذلك بأوامر مني |
Então este é o programa, embaraçosamente simples mas, como vamos ver, extremamente poderoso. | TED | إذن ذلك هو البرنامج، سهل لغاية الإحراج، لكن كما سنرى، مؤثرة جداً |
Mas, tal como com os seres humanos, às vezes passam-se seis meses antes de nos apercebermos que a pessoa que amamos tem algum problema. | TED | لكن كما هو حال البشر، بعض الأحيان تمر ستة أشهر قبل أن تستوعب أن الشخص الذي تحب لديه بعض المشاكل. |