"لكن لأنني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas porque
        
    • mas só porque
        
    Vou ao baile contigo não por não ter opção, mas porque quero. Open Subtitles سأذهب للحفل معك ليس كحل بديل لكن لأنني أرغب في هذا
    Significa beber não porque eu quero, mas porque preciso. Open Subtitles ليس لأنني أريد الشرب لكن لأنني أحتاج للشرب
    Mas, porque sou a tua melhor amiga, e porque te amo... Open Subtitles لكن لأنني صديقتك المفضلة . . و لأنني أحبك
    Eu cresci na aldeia mas só porque eu sou um parente distante com um sobrenome diferente eu não tenho permissão para aprender kung fu eu tive que colocar-me com seus irmãos e me cercar deles Open Subtitles أنا ترعرعت بهذه القرية لكن لأنني بعيد نسبا مع كنية مختلفة
    Está bem, estou a chorar, mas só porque estou irritada. Open Subtitles حسناً، أنا أبكي، لكن لأنني غاضبة جداً.
    mas porque sei que depois desta sessão, vai querer reassumir o controle. Open Subtitles و لكن لأنني أعلم أنه بعد هذه الجلسة فأنت سوف ترغبين بإستعادة السيطرة
    Não pelo dinheiro, mas porque precisava de fazer mais testes. Open Subtitles ليس بسبب المال لكن لأنني بحاجة لإجراء المزيد من الفحوص
    Não por causa do que ele dizia, mas porque finalmente percebi a relação entre as crianças que esgravatam por comida e as placas de latão brilhante nas portas da frente dos bancos. Open Subtitles ليس بسبب أنها تتكلم و لكن لأنني اخيرا فهمت الرابط بين الأطفال اللذين يبحثون عن الطعام فى النفايات
    Então, vamos falar sobre isso, mas porque eu quero. Open Subtitles لذا سنتحدث عن ذلك لكن لأنني أنا أرغب
    Mas, porque respeito o "chi", a energia universal que nos cerca a todos nós, sei que o Charlie e aqui a minha Mona Lisa estão nas suas jornadas de volta ao equilíbrio. Open Subtitles و لكن لأنني أحترم طاقة التشي التي تحيط بكل واحد منّا أعرف ان تشارلي و شبيهة المونا ليزا
    mas porque penso ficar casada com o Aiden para o resto da vida. Open Subtitles لكن لأنني تخطط ل البقاء متزوجة من ايدن بالنسبة لبقية حياتي.
    Ouve, tenho andado a tentar distrair-te, sim, mas porque tenho pensado no que é melhor para mim e não no que pode ser melhor para ti. Open Subtitles حسنا، اسمع، كنت أحاول تشتيت انتباهك، أجل، لكن لأنني كنت أفكر بما هو جيد لي، وليس ماقد يكون جيدًا لك.
    Ela tentou afastar-me, não porque eu estivesse louco, mas porque eu tinha tropeçado numa verdade maior. Open Subtitles لقد حاولت اقصائي ليس بسبب أنني كنت مجنون لكن لأنني تعثرت في الحقيقة
    Fui eu que o mandei, não por falta de fé, mas porque achava que vocês não chegassem a tempo. Open Subtitles يا عزيزي النقيب، أنا من أرسلت لهم ...لكن ليس لقلَة الإيمان لكن لأنني لم أكن أتوقَع بأنكما ستصلان في الوقت المناسب
    Sei que esse navio já partiu, mas... porque estou preocupado com ela. Open Subtitles أعرف أن آوان ذلك قد فات... و لكن لأنني ... .
    Não porque foi condenado, mas, porque eu o tinha abandonado. Open Subtitles ليس لأنّه كان مداناً لكن... لأنني تخليتُ عنه.
    mas porque estou preocupado com ela. Open Subtitles و لكن لأنني ... . قلقٌ عليها.
    Claro que a persegui, mas só porque pensava que estava metida com os suspeitos. Open Subtitles بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن... لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين
    mas só porque eu impedi de se matar uma vez... Open Subtitles لكن لأنني أنقذتك مرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more