"لكن لكي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas para
        
    Mas, para dizer a verdade, acho que não quer dizer nada. Open Subtitles لكن لكي يكون صادق، أنا لا أعتقد يعني أيّ شئ.
    E não era para eu ver, ou para outra pessoal qualquer ver... Mas para que TU pudesses ver! Open Subtitles لَيسَ لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه، أَو أي شخص آخر، لكن لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه.
    Mas... para a ver novamente, o risco valia a pena. Open Subtitles لكن, لكي تراها مرة اخرى, الأمر كان يستحق المخاطرة.
    Mas para cozinhares, tens de matar, de criar fantasmas. Open Subtitles لكن لكي تطبخ، عليك أن تُقتل. وتصنع الأشباح.
    Mas para começar, ajuda compreender o que é uma página 404. TED لكن لكي أبدأ ،رُبما قد يساعد فهم ما هي صفحة 404
    Mas para tornar o meu trabalho mais interessante para vocês, e também para mim, vou fazer este cálculo pensando em voz alta. TED لكن لكي أجعل عملي متعةً أكثر لكم وأيضاً لي، سأقوم بهذه المسألة بالتفكير بصوت عال
    Mas para entender a tecnologia, foi fundamental sujar as mãos. TED لكن لكي نفهم التكنولوجيا، كان لابد من العمل بشكل عملي
    Mas para o ADN se lembrar que algo aconteceu, tem de mudar de alguma forma. TED لكن لكي يتذكر الحمض النووي أن شيئًا ما قد حدث، عليه أن يتغير على نحو ما.
    Sei que apoiou ao Álvarez desde que entrou em Oz... Mas para que isto funcione, tenho que estabelecer um vínculo com ele. Open Subtitles أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه
    Mas, para poder contá-la, vou precisar da ajuda da minha co-narradora, a Sra. Verónica Corningstone. Open Subtitles لكن لكي استطيع مراسلة هذا فانا بحاجة الي المساعدة من شريكتي بالاذاعة
    Mas para se negar um "hábeas-corpus" tem que haver testemunhas oculares. Open Subtitles و لكن لكي ترفض الكفالة يجب أن يستمعوا الى أي شهود عيان
    Gosto do meu trabalho, Mas para ser justa, ter de haver harmonia. Open Subtitles أحب عملي ، لكن لكي أكون عادلة يجب أن يكون هناك بعض التوازن
    O Kenny é bom tipo, Mas para ser franco o seu amigo fez-me sentir desconfortável. Open Subtitles كيني شخص جيد لكن لكي اكون صريحاً أصدقاؤه جعلوني غير مرتاح قليلاً
    Nos ensaios demoram quatro minutos. Mas para ser franco, nunca foi activado. Entao vamos continuar assim. Open Subtitles مثاقبنا تضعها في أربع دقائق، لكن لكي يكون صادق، هو ما نشّط.
    Não só pelos seus conhecimentos, Mas para nos chamar a atenção. Open Subtitles , ليس فقط بسبب دمك و معرفتك لكن لكي تبقينا منظمين
    Mas para usufruir o proveito de esse facto... tens que estar sentada neste lado. Open Subtitles و لكن لكي تستفيدي منها يجب أن تكوني جالسة في مقعدي
    Mas para ser honesta, estava à espera que me tivesses dado o benefício da dúvida. Open Subtitles لكن لكي اكون صادقة، كنت اتمنّي ان يكون لديك ثقة بى
    Mas para ter a certeza, deixei-te uma coisa na garagem. Open Subtitles لكن لكي أتأكد فحسب لقد تركت لك شيئاً صغيراً في المرآب
    Mas para ir buscar a arma, precisamos lá descer primeiro. Open Subtitles لكن لكي نجلب السلاح يجب أن ننزل من هناك أولاً
    Mas para ter uma filha de quinze anos, primeiro você tem que ser pai. Open Subtitles و لكن لكي يكون لديك فتاة .. يجب أن تكون أب قبل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more