"لكن منذ أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas desde que
        
    mas desde que a corrente tinha sido posta as coisas tornaram-se mais fáceis para toda a gente: Open Subtitles لكن منذ أن السلسلةِ و قد ربطت أشياء أصحبت سهلة لكل شخص:
    Olha, Stewie, és um querido, mas desde que fui para Hollywood, cresci muito. Open Subtitles وهو مشرق و ملون وذلك يشدّ انتباهي انظر ستيوي .. أنت لطيف لكن منذ أن انتقلت إلى هوليود
    Desculpa passar cá sem telefonar, mas desde que sei que és noctívago. Open Subtitles مرحبا, أعتذر عن قدومي دون اتصال, لكن منذ أن أعلم بأنك رجلُ الليل,
    Temos os nossos problemas, mas desde que o pai morreu dizemos a verdade uma à outra se confrontadas. Open Subtitles لدينا مشاكلنا لكن منذ أن مات والدي، يخبر أحدنا الآخر بالحقيقة عند السؤال مباشرةً
    mas desde que te juntaste a nós, mal disseste uma palavra. Open Subtitles لكن منذ أن أنضممتي إلينا بالكاد قلت كلمة
    mas desde que todos os vampiros milagrosamente desapareceram... Open Subtitles لكن منذ أن إنتهي زمن مصاصي الدماء بأعجوبة
    mas desde que tu voltaste que espero ansioso. Open Subtitles لكن منذ أن عدت للوطن يا صديقي, و أنا أتطلع قدماً بشأنه
    mas desde que te conheço, falas como um radical, mas vives como um gajo rico. Open Subtitles لكن منذ أن عرفتك، إنّك تتحدث عن التطرف، لكنك تعيش كرجل ثري.
    Mas, desde que me tornei humano, é tudo tão estranho. Open Subtitles لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا
    mas desde que a interroguei, ela tem sido fria. Open Subtitles لكن منذ أن قمت بإستجوابها بصفك التعليمي صارت مُتحجرة تمامًا
    Não sei porquê, mas desde que enfrentaste o Bubú, há algo em ti que mudou. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هو، لكن منذ أن قاتلت بوو، شيء فيك تغيّر
    Não sei sobre vocês, mas desde que cheguei aqui, sinto que o meu mundo todo está de cabeça para baixo. Open Subtitles لا أعلم بشأنكم يا أصدقاء و لكن منذ أن وطأت قدماي هذا المكان أحسست أن حياتي إنقلبت رأسا على عقب.
    -É fácil para você, mas desde que Dr. Halstead ressuscitou a Sra. Baker contra a sua vontade, ela está confinada neste hospital, se alimentando por um tubo e ligada em fios, tanques e cateteres sem nenhuma esperança. Open Subtitles سهل بالنسبة لك لكن منذ أن الدكتور هاتسيلد انعش السيدة باركر ضد رغباتها
    Perdoem a minha linguagem, mas desde que parou de sair com a Karen... que anda muito ranhoso. Open Subtitles , اعذروني على ما سأقول ... لكن منذ أن توقف عن رؤية كارين . أصبح شخص متشائم جدآ
    mas desde que o ouviste tocar, decidiste que a fila ou possivelmente só tu estaria melhor sem ele. Open Subtitles ...لكن منذ أن سمعتهُ وهو يعزف أنت قررت أن الصف .. أو ربما أنت
    Eu não a acho bonita, mas desde que a minha mulher se foi embora quando eu olho para uma mulher, tenho dificuldades em ver para além do mal. Open Subtitles أنا لا أَجِدُها الجميل، لكن منذ أن تَركتْ زوجتَي، عندما أَنْظرُ إلى a إمرأة، أَجِدُ من الصّعوبة لرُؤية ماضي الشرَّ.
    Costumavam sair para votar, mas desde que começaram a cobrar uma taxa de registro, de cerca de um dia de trabalho para esta gente, perderam a necessidade patriótica para o fazer. Open Subtitles أعتادوا أن يتركوها عند الذهاب للأقتراع، لكن منذ أن وضعوا قيوداً على أجرةِ التسجيل، حول الأجرة اليومية لهؤلاء الناس، أنهم لا يشعرون بالحاجةَ للديمقراطيةَ أكثر من هذا.
    É subtil, mas desde que voltei, tenho notado certos olhares e pessoas a questionarem as minhas decisões onde anteriormente não o faziam. Open Subtitles -ذكر ألفا -إنه أمر غير ملحوظ لكن منذ أن عدت لاحظتُ نظرات معيّنة
    - Bem, não tenho a certeza, mas desde que voltámos do navio, tenho-me sentido... Open Subtitles -حسنًأ , لست متأكدة لكن منذ أن عدنا من السفينة , أشعر
    Tenho certeza que as pessoas do governo são competentes no trabalho que fazem, mas desde que estou a tomar o chá do Sr.Kahumana sinto-memaravilhosamente! Open Subtitles أنا متأكّد من أن رجال الحكومة هؤلاء خبراء في عملهم. و لكن منذ أن بدأت بِشرب شاي السيّد (كاهومانا) أحسست بأنني رائعة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more