"لكن هذا هو" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas esta é
        
    • mas é o
        
    • Mas isso é
        
    • mas este é o
        
    • mas essa é
        
    • mas esse é o
        
    • mas isto é
        
    • mas é a
        
    • mas era o
        
    • mas é para
        
    mas esta é a perceção visual do código da vida. TED لكن هذا هو الإدراك البصري لما هو "رمز الحياة".
    - Sei que eles são uma chateação, mas esta é a real razão para nossa viagem. Open Subtitles أعلم أنّهم مصدر إزعاج، لكن هذا هو السبب الحقيقي لرحلتنا.
    Compreendo, mas é o meu primeiro Dia de Acção de Graças... Open Subtitles وأنا أحترم هذا لكن هذا هو أول عيد شكر لي
    Mas isso é o resultado duma estratégia de marca e de negócios muito meticulosa. TED لكن هذا هو ناتج ماركة حذرة جداً واستراتيجية عمل
    Depois pensamos acerca de mudá-lo, mas este é o nosso percurso. Open Subtitles فكرت أن أغيره بعدما حدث و لكن هذا هو طريقنا
    Já procuraram de cima a baixo. mas essa é a questão, certo? Open Subtitles لقد بحثوا فيها من القمة للقاع لكن هذا هو المقصود، صحيح؟
    Derrubaram as cabanas mas esse é o local. Open Subtitles لقد دمروا الحجرات منذ بضعة سنوات مضت لكن هذا هو المكان
    mas isto é o tecido que usei para lhe limpar as lágrimas. Open Subtitles و لكن هذا هو المنديل الذي استعملته لمسح دموعه
    Sei que parece cruel, mas esta é a fase em que o meu namorado se enforcou. Open Subtitles أن أعلم أن ذلك قد يبدو قاسياً لكن هذا هو مسرح الأحداث الذي قام فيه صديقي بشنق نفسه
    Deus sabe que nenhum de vocês o merece, mas esta é a nossa última época... e vocês vão fazer com que isto resulte ou dar cabo de tudo! Open Subtitles و يعلم الله أن ليس من أحدكم من يستحق ذلك و لكن هذا هو موسمنا الأخير و إما أن تفعلا ذلك سوياً بطريقة صحيحة أو تُخرِّباه
    Foi uma boa tentativa mas, esta é a parte onde dizes alguma coisa, lembras-te? Open Subtitles هذه محاولة جيّدة، لكن هذا هو الجزء الذي تقول فيه شيئا، أتذكر؟
    mas é o mistério da vida que agora me dá força. Open Subtitles و لكن هذا هو سر الحياة التي تجعلني قادر على العيش الان
    Desculpa ter de ser assim que a vais conhecer, mas é o melhor para todos. Open Subtitles أنا آسفة أننا كان يجب أن نتقابل بهذه الطريقة و لكن هذا هو الأفضل بكافة الإعتبارات
    mas é o único que nos restou. Imploro-te, não faças nenhuma tolice. Open Subtitles لكن هذا هو العالم الوحيد الذي بقي لنا، أتوسّل إليكَ ألاّ تفعل شيئاً غبياً.
    Mas isso é tudo o que vou fazer, se é que me faço entender. Open Subtitles لكن هذا هو أكثر شيء سأفعله لو كنت تعرف ماذا أقصد
    Não, Mas isso é exactamente o tipo de coisa que eu estou muito interessada em aprender a fazer. Open Subtitles كلا, لكن هذا هو الشيء بالضبط الذي أنا متحمسةٌ للغاية في تعلّم كيفية فعله.
    mas este é o aspeto real do ADN a partir de um gene que estas espécies partilham. TED لكن هذا هو شكل الحمض النووي الحقيقي، من جين مشترك بين هذه الأنواع.
    Compreendo que não concorde, mas este é o sistema e a lei é esta. Open Subtitles رجل الحريق ، أفهم بأنك لا توافق لكن هذا هو النظام وهذا هو القانون
    Pois a mim só me apetece amarrá-la e forçá-la a comer banha, mas essa é a diferença que há entre nós. Open Subtitles أنا أريد أن أطرحها أرضآ لكن هذا هو الفارق بيني وبينك
    Sem parecer o meu sogro, mas esse é o problema do país. Open Subtitles ليس من نوع أصهاري لكن هذا هو خطبُ أمريكا
    mas isto é mesmo muito perigoso. Open Subtitles لكن هذا هو الأمر ، إنه . في الحقيقة خطير للغاية
    Isso não seria um choque. mas é a única pista que tenho. Open Subtitles ذلك لن يكون صادماً، لكن هذا هو الدليل الوحيد الذي لديّ
    Desculpa, mas era o meu lugar de felicidade. Open Subtitles أنا أسفة, و لكن هذا هو مكان سعادتي
    Não consigo explicar, mas é para lá que ela vai. Ela quer vingança. Open Subtitles لا يمكنني أن أشرح لكِ الآن لكن هذا هو المكان الذي تتجه إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more