"لكن هذا هو" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas esta é
        
    • mas é o
        
    • Mas isso é
        
    • mas este é o
        
    • mas essa é
        
    • mas esse é o
        
    • mas isto é
        
    • mas é a
        
    • mas era o
        
    • mas é para
        
    mas esta é a perceção visual do código da vida. TED لكن هذا هو الإدراك البصري لما هو "رمز الحياة".
    - Sei que eles são uma chateação, mas esta é a real razão para nossa viagem. Open Subtitles أعلم أنّهم مصدر إزعاج، لكن هذا هو السبب الحقيقي لرحلتنا.
    Compreendo, mas é o meu primeiro Dia de Acção de Graças... Open Subtitles وأنا أحترم هذا لكن هذا هو أول عيد شكر لي
    Mas isso é o resultado duma estratégia de marca e de negócios muito meticulosa. TED لكن هذا هو ناتج ماركة حذرة جداً واستراتيجية عمل
    Depois pensamos acerca de mudá-lo, mas este é o nosso percurso. Open Subtitles فكرت أن أغيره بعدما حدث و لكن هذا هو طريقنا
    Já procuraram de cima a baixo. mas essa é a questão, certo? Open Subtitles لقد بحثوا فيها من القمة للقاع لكن هذا هو المقصود، صحيح؟
    Derrubaram as cabanas mas esse é o local. Open Subtitles لقد دمروا الحجرات منذ بضعة سنوات مضت لكن هذا هو المكان
    mas isto é o tecido que usei para lhe limpar as lágrimas. Open Subtitles و لكن هذا هو المنديل الذي استعملته لمسح دموعه
    Sei que parece cruel, mas esta é a fase em que o meu namorado se enforcou. Open Subtitles أن أعلم أن ذلك قد يبدو قاسياً لكن هذا هو مسرح الأحداث الذي قام فيه صديقي بشنق نفسه
    Deus sabe que nenhum de vocês o merece, mas esta é a nossa última época... e vocês vão fazer com que isto resulte ou dar cabo de tudo! Open Subtitles و يعلم الله أن ليس من أحدكم من يستحق ذلك و لكن هذا هو موسمنا الأخير و إما أن تفعلا ذلك سوياً بطريقة صحيحة أو تُخرِّباه
    Foi uma boa tentativa mas, esta é a parte onde dizes alguma coisa, lembras-te? Open Subtitles هذه محاولة جيّدة، لكن هذا هو الجزء الذي تقول فيه شيئا، أتذكر؟
    mas é o mistério da vida que agora me dá força. Open Subtitles و لكن هذا هو سر الحياة التي تجعلني قادر على العيش الان
    Desculpa ter de ser assim que a vais conhecer, mas é o melhor para todos. Open Subtitles أنا آسفة أننا كان يجب أن نتقابل بهذه الطريقة و لكن هذا هو الأفضل بكافة الإعتبارات
    mas é o único que nos restou. Imploro-te, não faças nenhuma tolice. Open Subtitles لكن هذا هو العالم الوحيد الذي بقي لنا، أتوسّل إليكَ ألاّ تفعل شيئاً غبياً.
    Mas isso é tudo o que vou fazer, se é que me faço entender. Open Subtitles لكن هذا هو أكثر شيء سأفعله لو كنت تعرف ماذا أقصد
    Não, Mas isso é exactamente o tipo de coisa que eu estou muito interessada em aprender a fazer. Open Subtitles كلا, لكن هذا هو الشيء بالضبط الذي أنا متحمسةٌ للغاية في تعلّم كيفية فعله.
    mas este é o aspeto real do ADN a partir de um gene que estas espécies partilham. TED لكن هذا هو شكل الحمض النووي الحقيقي، من جين مشترك بين هذه الأنواع.
    Compreendo que não concorde, mas este é o sistema e a lei é esta. Open Subtitles رجل الحريق ، أفهم بأنك لا توافق لكن هذا هو النظام وهذا هو القانون
    Pois a mim só me apetece amarrá-la e forçá-la a comer banha, mas essa é a diferença que há entre nós. Open Subtitles أنا أريد أن أطرحها أرضآ لكن هذا هو الفارق بيني وبينك
    Sem parecer o meu sogro, mas esse é o problema do país. Open Subtitles ليس من نوع أصهاري لكن هذا هو خطبُ أمريكا
    mas isto é mesmo muito perigoso. Open Subtitles لكن هذا هو الأمر ، إنه . في الحقيقة خطير للغاية
    Isso não seria um choque. mas é a única pista que tenho. Open Subtitles ذلك لن يكون صادماً، لكن هذا هو الدليل الوحيد الذي لديّ
    Desculpa, mas era o meu lugar de felicidade. Open Subtitles أنا أسفة, و لكن هذا هو مكان سعادتي
    Não consigo explicar, mas é para lá que ela vai. Ela quer vingança. Open Subtitles لا يمكنني أن أشرح لكِ الآن لكن هذا هو المكان الذي تتجه إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus