"لكي تعرف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para saber
        
    • para saberes
        
    • para que saibas
        
    • para saberem
        
    • para que saiba
        
    Não precisa de ser "Clairevidente" para saber em quem votar. Open Subtitles لا داع لأن تكون نبيها لكي تعرف لمن ستصوت
    para saber se a caixa é sortida, tínhamos de tirar mais de um. Open Subtitles لكي تعرف ماهو صندوق , الخليـط علـيك أن تأخذ أكثر من واحـد
    Não tenho que ser um polícia infiltrado para saber isso. Open Subtitles ولا يجب عليك أن تكون شرطي متخفي لكي تعرف ذلك.
    para saberes o que é o oceano, tens de vê-lo com os teus próprios olhos. Open Subtitles لكي تعرف ما هو المحيط حقاً، عليك أن تراه بنفسك
    para saberes, não chumbei. Open Subtitles نعم ، أعلم ذلك فقط لكي تعرف أنا لم أرسب في الجامعة
    Podemos ser uma equipa aqui dentro, mas só para que saibas, no momento que atravessarmos aquelas paredes, é cada um por si. Open Subtitles ربما نكون فريقاً هنا لكن لكي تعرف لحظة خروجنا من هذا المكان فسيهتم كل رجل بشئونه
    para que saibas, não sou como o resto dos americanos que beija o chão que os britânicos pisam, percebeste? Open Subtitles أجل , حسنا , فقط لكي تعرف أنا لست واحدة من أولئك الأمريكيين الأغبياء الذين سيقومون بتقبيل مؤخرتك طوال الوقت لأنك بريطاني , حسنا ؟
    Gloria Allred pode ligar, só para saberem. Open Subtitles " قلوريا أورليد " قد تتصل فقط لكي تعرف
    Você anda a investigar-me há tempo suficiente para saber que eu faço o que digo e digo o que faço. Open Subtitles كنت تحقق بهذه القضية و بي لكي تعرف أنني أعني ما أقوله و أني أفعل ما أعنيه
    Mas a única maneira de viver o suficiente para saber a verdade é aceitar o tratamento. Open Subtitles لكن الطريقة الوحيدة لتعيش لكي تعرف الحقيقة هي عن طريق قبول العلاج
    Não é preciso um génio para saber como isso ia terminar. Open Subtitles الأمر لا يتطلب أن تكونَ عبقرياً لكي تعرف كيفَ سينتهي هذا
    É preciso mais contexto para saber o tamanho. Open Subtitles تحتاج إلى أكثر من رسالة لكي تعرف كم هو كبير.
    Preparamo-la para saber quem nós somos, quem ela é, e isso vai abalar tudo, mudar tudo. Open Subtitles اننا نعدّها لكي تعرف حقيقتنا من هي بالحقيقة وهذا سوف يكسر كل شئ كان متاح
    Disseste que ficarias responsável por isso e estás aqui para saber quanto é? Open Subtitles فقلت أنت بدافع من كبريائك أنك ستتولاه من الآن فصاعداً و جئتني لكي تعرف ما ورطت نفسك به
    Também gosto de ler. Só para saberes. Open Subtitles أنا أحب القراءة أيضاً، لكي تعرف فقط
    para saberes, prefiro dinheiro. Open Subtitles حسناً، لكي تعرف فحسب أفضّل المال النقدي
    para saberes, prefiro dinheiro. Open Subtitles حسناً، لكي تعرف فحسب أفضّل المال النقدي
    Mesmo estando tentada a deixar-te lá fora, sozinho e abandonado, para saberes como é que eu me senti. Open Subtitles على الرغم من إنني رغبتُ بترككَ هناكَ وحيداً و منسيّاً لكي تعرف فحسب كيف هو الشعور بذلك -كنتُ أُريدُ الإتصال بكِ
    para que saibas. Open Subtitles فقط لكي تعرف هذا
    para que saibas, estou zangado contigo. Open Subtitles فقط لكي تعرف أنا غاضب معك
    para que saibas, és um amante nato. Open Subtitles ،فقط لكي تعرف أنت حبيب طبيعي
    Logo ao príncipio da noite, Greg Hughes tweetou, "Em 2013, tudo o que precisam é de uma ligação ao scanner da Polícia de Boston e de uma conta no Twitter para saberem o que se passa. Open Subtitles في وقت مبكر في تلك الليلة قام (غريغ هيوز) بأضافة تغريدة "في عام 2013 كل ما تحتاجه هو أتصال أنترنت و فاحص لشرطة (بوسطون)" "و مصدر على موقع توتير لكي تعرف ما الذي يحدث"
    para que saiba, vou ficar no Plaza, e tu pagarás. Open Subtitles فقط لكي تعرف ، سأذهب إلى المَرْكز التجاري وسوف تدفع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more