"للإعتراف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • admitir
        
    • confessar
        
    • confissão
        
    • confessar-se
        
    Tenho vergonha de admitir que nunca vi um garrote. Open Subtitles أنا محرج للإعتراف بأني لم أرى خانقة أبداً
    Então, depois de admitir ao gabinete de Relações Humanas que eu não conseguia ver eles mandaram-me a uma consulta com um oftalmologista. TED و للإعتراف لم أستطع أن أري طريقي لمكاتب شئون العاملين و لذا أرسلوني لأخصائي عيون.
    Sou suficientemente adulto para admitir quando estou errado. Ainda bem que fez isto. Open Subtitles أنا رجل كبير بما فيه الكفايه للإعتراف انى مخطئ ,انا سعيد لأنك ظللت على هذا
    Quando o prisioneiro via o corpo da outra pessoa a ser despedaçado, ficava mais propenso a confessar. Open Subtitles و بمجرد أن يرى السجين جسد الآخر يتمزق إلى قطع يكونون على أتم استعداد للإعتراف
    Não estou aqui para confessar pecados. Estou aqui para comete-los. Open Subtitles أنا لست هنا للإعتراف بأي خطيئة أنا هنا لإرتكابها
    Paraa IgrejaCatólica, os pecados de um mortal só podem ser absolvidos através do acto sagrado da confissão. Open Subtitles وفقاً للكنيسة الكاثولكية فإن الذنوب الكبيرة ..لا تغتفر إلا بالخضوع للإعتراف المقدس
    Isso só prova que o homem teve a coragem de admitir os seus erros. Open Subtitles كل ذلك يثبت أن الرجل يملك الشجاعة للإعتراف بمدى أخطائه
    O meu cliente está disposto a admitir que conhece a denunciante. Open Subtitles موكلي على اتم الاستعداد للإعتراف بأنه يعرف المدعي
    Custou-me admitir que afinal estamos todos no mesmo barco. Open Subtitles إنه كان صعب علي للإعتراف بذلك في النهاية نحن حقا كلنا في المركب نفسها
    Última hipótese de admitir a verdade, antes que isto fique feio. Open Subtitles حسناً, فرصة أخيرة للإعتراف بالحقيقة، قبل أن يسوء الوضع
    Estás pronto para admitir que ele é um idiota narcisista? Open Subtitles هل أنتَ مستعدّ للإعتراف بأنّه أحمق معتد بنفسه؟ ما زلتُ أشعر بالراحة حيال ما فعلتُه
    Quando se apanha esferovite e pastilhas junto à estrada, é altura de admitir a derrota. Open Subtitles عندما تجلسين على قارعة الطريق .. تجمعين الأكواب الحرارية والعلكات ، فقد حان الوقت .. للإعتراف بالهزيمة
    Não disse que falo com os mortos, só estou disposto a admitir que há pessoas neste mundo que são mais sensíveis do que eu. Open Subtitles لا أقول ذلك أستطيع التحدّث مع الموتى أنا على استعداد للإعتراف بأنّ هناك أناس في هذا العالم -الذين هم أكثر حساسية منّي
    Às vezes, o desejo de confessar é enorme e temos de aproveitar o momento. Open Subtitles أحيانا الرغبة للإعتراف تكون ساحقة ونحن يجب أن نغتنم الفرصة
    Ide dizer à minha mãe que, tendo apoquentado o meu pai, eu me fui, a ver Frei Lourenço, para me me confessar e ser absolvida. Open Subtitles بعد إغضابي لوالدي إلى الأب لورانس للإعتراف حتى يغفر لي
    Está aqui para levar o meu cliente a confessar o crime. - Faz sentido. Open Subtitles لذا ما أفترضه بأنك هنا لكي تدفع موكلي للإعتراف بالجريمة
    Não é provavelmente a melhor coisa para se confessar ao patrão, não é? Open Subtitles ربما ليس أفضل شيء للإعتراف به إلى رئيسك؟
    Cheio de remorsos, combina encontrar-se com o procurador federal para confessar, mas antes de o poder fazer, a culpa destrói-o. Open Subtitles تغلّب عليه الندم ، وأعدّ لقاءً مع النائب الفيدرالي للإعتراف ولكن قبل أن يتمكّن من فعل ذلك الذنب يدمّره
    Mas diga-me o que lhe pesa no seu coração para que se venha confessar nesta hora? Open Subtitles الآن أخبريني ما هو الذي يثقل قلبك وجعلكِ تأتين للإعتراف في هذه الساعة الروحية ؟
    - Pareceu que ele a estava a deixar apenas por você o estar a incitar a uma confissão... Open Subtitles هل كان يبدو أنه يتركها أم كنت تدفعه للإعتراف.. إعتراف حقيقي؟
    Que venha a confessar-se esta tarde e ali será, na cela de Frei Lourenço, absolvida... e casada. Open Subtitles أطلبي منها الذهاب للإعتراف هذا المساء وسيتم زواجها في غرفة الأب لورانس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more