"للبَقاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para ficar
        
    • para sobreviver
        
    • para ficares
        
    Fui eu quem o convidou para ficar. Open Subtitles في مرتفعات ويذرينج أنا الذي دَعوتُه للبَقاء
    Quem seria parvo o suficiente para ficar para trás enquanto nós nos salvávamos? Open Subtitles الذي سَيَكُونُ غبيَ بما فيه الكفاية للبَقاء الظهر بينما نُنقذُ أنفسنا
    O Nathan gosta dela e disse-me para ficar longe dela. Open Subtitles ناثان يَحْبُّها و أخبرَني للبَقاء بعيداً عنها
    Ele não tem estrutura para sobreviver na prisão. Open Subtitles هو ما عِنْدَهُ الدستورُ للبَقاء في السجنِ.
    De qualquer das formas, ela fez o máximo que pode para sobreviver. Open Subtitles بأي من الطّرق، حاولتْ كأفضل كما هي يُمْكِنُ أَنْ للبَقاء.
    Não consegues mesmo pensar noutra razão para ficares mais tempo? Open Subtitles أنت حقاً لا تَستطيعُ الإعتِقاد أيّ سبب آخر للبَقاء لمدّة أطول؟
    O Sam já tem idade para ficar sozinho. Open Subtitles سام لحدّ كافُ كبير للبَقاء لوحده
    O Tanzic escolheu-me, disse que eu era demasiado bonita para ficar na tenda. Open Subtitles Tanzic إختارَني. قالَ بأنّني كُنْتُ جميلَ جداً للبَقاء في الخِيَمَ.
    Estou a pagar muito bem para ficar neste hotel! Open Subtitles أنا أَدفع الكثير مِنْ المالِ للبَقاء في هذا الفندقِ!
    Sei que fizeste isto para ficar comigo. Open Subtitles أَعْرفُ أنّك فعَلتَ هذا للبَقاء مَعي
    Fui persuadido com uma abundância de cautelas para ficar dentro das paredes do complexo, dado o aniversário do 11 de Setembro, portanto não preciso de motoristas. Open Subtitles لقد تم أقناعي من أجل الحرص للبَقاء داخل حيطان المجمع طِوال اليوم على اعتبار الذكرى السنوية لـ 11 سبيتمر فأنا أحتاج لسائقين
    Foi assim que desembarquei em Goa ... para ficar em sua casa, no seu quarto, com você! Open Subtitles هكذا اتيت اليك في جوا... للبَقاء فى بيتك، في غرفتك ومَعك!
    Tento arranjar um quarto para ficar esta noite. Open Subtitles "حاول حَجْز غرفة للبَقاء اللّيلة "
    Tive que dormir no quarto do pai noite passada, porque o Tio Charlie convidou Tia Myra para ficar no meu quarto, mas parece... Open Subtitles -كان علي أنْ أَنَامَ في غرفةِ أَبِّي الليلة الماضية. لان العمُّ (تشارلي) دَعا العمّة (ميرا) للبَقاء في غرفتِي لَكنَّ من الظْاهرُ...
    Tais especialistas criam a espantosa diversidade da selva mas encontrar comida suficiente para sobreviver é tão desafiante que a maior parte dos animais que vivem aqui tendem a ser pequenos embora haja excepções. Open Subtitles مثل هؤلاء الإختصاصيين يَخْلقونَ تنويع الغابةَ الرائعَ لكن إيجاد الغذاءِ الكافيِ للبَقاء صعبُ جداً لذلك أكثر الحيواناتِ التي تَعِيشُ هنا تَمِيلَ إلى أن تكون صغيرة
    para sobreviver e se integrar... a maioria dos arménios optou por trabalho duro e sacrifícios. Open Subtitles للبَقاء والعيش... أكثر الأرمن إختاروا العمل الشاقّ والتضحيات
    Já és suficientemente crescido para ficares em casa sozinho. Open Subtitles أنت ولد كبير،أنت كبير لحدّ كاف للبَقاء في البيت لوحده.
    Portanto, Jackie, a razão pela qual te pedi para ficares comigo é que, bem, tinhas razão. Open Subtitles لذا تَرى، جاكي، السبب سَألتُك للبَقاء مَعي قبل ذلك... لأن، حَسناً، أنت كُنْتَ صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more