"للتعويض عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para compensar
        
    • para te compensar
        
    Hoje vamos cá ficar mais duas horas para compensar. Open Subtitles لذا اليوم سنحضى بساعتين إضافيتين للتعويض عن الفائت
    Mas isso não é suficiente para compensar a desvantagem de 90 cavalos. Open Subtitles ولكن هذا غير كاف للتعويض عن فارق 90 حصاناً بين السيارتين
    Vamos recuperar a televisão. Dá para compensar o preço da cadeira. Open Subtitles سنستعيد التلفاز، للتعويض عن بعض ثمن الكرسي
    Aquelas onde os pais põem os filhos numa horrenda competição para compensar os próprios sonhos de glória falhados? Open Subtitles تعنين، حيث يدفعون الآباء أطفالهم ..إلى المنافسة الشريرة للتعويض عن فشلهم في تحقيق المجد؟
    É um roedor. Deve haver algo que eu possa fazer para te compensar. Open Subtitles اسمعي جوي، مؤكد أنّ هناك ما يسعني فعله للتعويض عن الرسم
    Fiz alguns ajustes para compensar os teus poderes adicionais. Open Subtitles أنا صنعت بعض التعديلات للتعويض عن القوى الجديدة المضافة إليك
    Estão apenas a usar-me, querem outra cara negra, para ficar quatro mais um, para compensar a última vez. Open Subtitles إنهم يزعجونني ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة المرشحين للتعويض عن آخر مرّة
    Sabemos que a rede de portais faz updates correlativos periodicamente para compensar derivação estelar. Open Subtitles نحن نعرف أن شبكة البوابة تخضع التحديثات المتلازمة الدوريه للتعويض عن التطور الكوني
    No entanto, como sacerdotisa do templo, tinha direito a diversos luxos para compensar os maus tratos. Open Subtitles أصبحت , ككاهنة معبد ما أتاح لي الكثير من الكماليات للتعويض عن المعاملة السيئة لي
    Vou usá-lo para chatear os brancos para compensar 300 anos de injustiça racial. Open Subtitles سأستعمل هذه لمضايقة البيض للتعويض عن 300 سنة من الظلم العرقي
    Não, foste contratada para compensar as tuas fraquezas sem ter que jogá-las à cara. Open Subtitles كلا لقد كلفوك للتعويض عن نقاط ضعفهم دون قذف هذا في وجوههم
    para compensar o rácio da perda de funções do cérebro e do corpo? Open Subtitles للتعويض عن فقدان التآذر الوظيفى بين المخ و الجسم؟
    Tens de lhe dar melhor para compensar esta longa viagem... de ida e volta. Open Subtitles عليك أن تعطيه شيئاً أفضل من ذالك للتعويض عن رحلته الطويلة قدوماً ورجوعاً
    Esta é a sua metade, mais um extra para compensar por tudo o que perdi como aniversários, natais e fada dos dentes. Open Subtitles نعم, وهذا نصيبك وزيادة عليه شيء إضافي للتعويض عن كل أعياد الميلاد والكريسمس التي لم أتواجد فيها معك
    Como consequência, amanhã quero 10 ideias para compensar as suas asneiras. Open Subtitles و غدا صباحا اريد 10 أفكار للتعويض عن أخطائه
    Francamente, usar o sexo para compensar as falhas da vossa relação é o mais baixo que se pode chegar. Open Subtitles يستخدم الجنس بصراحة للتعويض عن الفشل في علاقتك هي الأكثر المنخفضة التي قد تقع.
    Quase chega para compensar a companhia medíocre. Open Subtitles تقريباً بما فيه الكفاية للتعويض عن شركة عادية
    Tem de fazer mais que dar-me boleia para compensar. Open Subtitles سيتعيّن عليكَ فعل ما هو أكثر من مجرّد إيصالي للتعويض عن ذلك
    A Câmara deve ter colocado areia nova para compensar a erosão da praia. Open Subtitles أعتقد أن البلدية قامت بجلب شحنات جديدة للتعويض عن تآكل الرمل هنا
    Mas não há como o presente para te compensar. Open Subtitles لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر للتعويض عن ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more