"للطريقة التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pela forma como
        
    • a forma como
        
    • à forma como
        
    • a maneira como
        
    • pela maneira que
        
    • pela maneira como
        
    Perdoai-me pela forma como vos trouxeram até cá, mas tínhamos de nos assegurar de que eram quem tínhamos convocado. Open Subtitles سامِحوني للطريقة التي أحضرتكم بها إلى هنا، لكن علينا التأكّد بأنكم مَنْ كُنّا نُنشادهم
    Espero que tenhas emprego, pela forma como estás a comer isto tudo. Open Subtitles آمل أن يكون لديك عمل يا فتى نظراً للطريقة التي تأكل بها
    Sempre odiei a forma como as coisas acabaram entre nós. Open Subtitles كنت دائما كاره للطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا
    Isto é muito importante para a forma como funcionamos. TED ما نعرفه ان هذا مهم جدا للطريقة التي نعمل بها, ايس كذلك؟
    Este processo é idêntico à forma como um vírus se espalha por uma população. TED هذه العملية مشابهة للطريقة التي ينتشر بها الفيروس بين الجموع.
    Adoraríamos ouvir a maneira como o teu filho o matou. Open Subtitles سنقدّر ذلك ، نظرا للطريقة التي قتله بها ولدك
    Lamento pela maneira que venho agindo. Open Subtitles أنا آسف للطريقة التي كنت اتصرف بها
    Claramente. pela maneira como estás a tentar fugir daqui. Open Subtitles نظراً للطريقة التي تحاول أن تهرب بها من هنا
    Não admira, pela forma como o departamento é gerido. Open Subtitles إنها ليس مفاجأة بالنسبة للطريقة التي يمعل بها قسمنا
    E, a julgar pela forma como me trataram, fiz a escolha certa. Open Subtitles ونظرا للطريقة التي عاملتنني بها فقد اتخذت القرار الصائب
    Já pedi desculpas pela forma como foi tratado. Open Subtitles لقد اعتذرت من قبل للطريقة التي عوملتَ بها.
    Não só pela forma como falam com os sino-americanos e os imigrantes, sobre as suas experiências mas também por revelar uma verdade mais profunda: a necessidade de ser visto e compreendido por aqueles que amamos. TED ليس فقط للطريقة التي تُخاطب بها الصينيين الأمريكيين، وتسرد بها تجارب المهاجرين، لكن أيضاً لكشفها الغطاء عن حقيقة أعمق: الحاجة لتكون مفهوماً ومسموعاً من طرف من تحبهم.
    Peço desculpa pela forma como o trouxeram aqui. Open Subtitles أنا آسف للطريقة التي تم إحضارك بها
    Sejamos honestos, é muito difícil perceber a forma como a cadeia de blocos funciona. TED دعونا الآن لنكون صادقين، معرفتنا للطريقة التي تعملُ بها قاعدة البيانات الموزعة هو شئ مذهل للعقل.
    Infelizmente, há várias desvantagens com a forma como é utilizado o SODIS fotocatalítico. TED و لكن لسوء الحظ، هناك العديد من السلبيات للطريقة التي تنفذ بها السوديس حالياً.
    Portanto, isto é um desafio enorme para a forma como concebemos a criatividade. TED لذا هذا تحدي ضخم للطريقة التي نأتي إليها من تفكيرنا الإبداعي
    Mas quero encorajar uma abordagem mais ponderada à forma como as usamos para responder à injustiça. TED لكنني أريد حقاً أن أشجع محاولةً أشد اعتباراً للطريقة التي نستخدمها في الاستجابة للظلم.
    Quando vemos este íman de gel, pela primeira vez, e pressupúnhamos que todos os ímanes deviam ser rígidos, ver esta coisa surpreende-nos e muda a nossa compreensão quanto à forma como funcionam os ímanes. TED وكما ترون هذا الهلام المغناطيسي لأول مرة، إن افترضتم أن كل المغناطيسات صلبة، حينها رؤية هذا تفاجئكم وتغير فهمكم للطريقة التي قد تشتغل بها المغناطيسات.
    Não há qualquer desculpa para a maneira como reagi. Open Subtitles ليس هنالك ثمة اعتذار إطلاقاً للطريقة التي تصرفت فيها
    - Quero poder dizer-te que lamento a maneira como as coisas ficaram para ti, mas é a vontade de Deus. Open Subtitles أريد أن أكون قادراً على إخبارك بمدى أسفي للطريقة التي آلت إليها الأمور بالنسبة لك , لكن هذه مشيئة الرب
    .....pela maneira que eu fui lá em casa..... Open Subtitles للطريقة التي بدوتُ... --عليها في المنزل
    Ouve, Peter, peço desculpa pela maneira como te tratei, mas há alguma coisa que possas fazer para que possa voltar para o clube? Open Subtitles , أسمع , بيتر , أنا آسف للطريقة التي عاملتك بها لكن هل هناك أي شيء يمكنك فعله لأعادتي في النادي ؟
    pela maneira como foi sufocada e lesionada, parece ter sido um crime passional. Open Subtitles نظراً للطريقة التي خُنقت بها ورُضّت، فقد بدا أنّها جريمة عاطفيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more