É uma vaga de tempestade. Nada fora do comum, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | أنها عاصفة سيدي , لا يمكن أن تتوقع شيئا طبقا للظروف |
Dadas as circunstâncias eu, provavelmente, teria feito o mesmo. | Open Subtitles | ،وفقاً للظروف على الأرجح كنت لأفعل الأمر نفسه |
É uma decisão muito difícil para uma jovem mãe tomar, mas dadas as circunstâncias, é a melhor. | Open Subtitles | هذا قرار صعب جداً لتقوم به والدة لطفل ولكن نظراً للظروف أعتقد أن هذا للأفضل |
Pois embora hoje se julgue aqui o Jim Williams se temos em conta as circunstâncias penso para comigo ali na graça de Deus, podia estar um de vocês ou eu! | Open Subtitles | لأنة بالرغم من أنة جيم ويليامز يحاكم اليوم عندما انظر للظروف |
Por força das circunstâncias sou deputado da nova Assembléia Nacional. | Open Subtitles | نظراً للظروف القهرية , نائب الجمعية الوطنية التي تأسست مؤخراً |
Não é coisa boa, mas dadas as circunstâncias, era a atitude mais inteligente. | Open Subtitles | من الواضح بجلاء أنه ليس شيئا جيدا ولكن بالنسبة للظروف المحيطة بالموقف |
E eu ia com a Samantha, o que não era desadequado, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | وكان تاريخ بلدي ل مساء سامانثا. ليس غير مناسب تماما نظرا للظروف. |
Isso será prudente, tendo em conta as circunstâncias? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن ذلك من الحكمة القيام به، نظراً للظروف الحالية؟ |
Dadas as circunstâncias, parece ser uma grande coincidência. | Open Subtitles | بالنسبه للظروف ستكون هذه مصادفه سيئه الحظ جداً |
Era a única coisa que podia fazer, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | هذا الشيء الوحيد الذي أمكنني فعله نظراً للظروف |
Sei que nada pode resolver, mas... dadas as circunstâncias, não me sentiria bem em ficar com ele, por isso... | Open Subtitles | أعرف أنه لاشيء ممكن وفقاً للظروف لا أشعر بالرضى للاحتفاظ به ، لذا |
Não pensei que te importasses, dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | أجل , لم أظن بأنكَ ستمانع نظراً للظروف الحالية |
Não devia estar a dizer isto, mas visto as circunstâncias, podias vender à loja de música e fazias um melhor negócio. | Open Subtitles | تعرفي انه لا يجوز لي قول ذلك لكن نظرا للظروف يمكنك اخذ هذا الى متجر الموسيقى |
Dadas as circunstâncias, não posso fechar a cena do crime. | Open Subtitles | نظرا للظروف , لا يمكن تأمين مسرح الجريمة. |
Sou capaz de os vender, dadas as circunstâncias. - Pai, conta-me o que aconteceu. | Open Subtitles | أعتقد أني سأقوم ببيعها نظراً للظروف الحالية |
Normalmente, faço minhas autópsias de fora para dentro, mas, devido as circunstâncias de congelamento aqui, fui forçado a reverter o processo. | Open Subtitles | في العادة أقوم بالتشريح من الخارج الى الداخل لكن نظرا للظروف المحيطة هنا أجبرت على عكس الطريقة |
Dadas as circunstâncias, acho que o promotor do MP não vai apresentar queixa. | Open Subtitles | نظراً للظروف لا أعتقد أنّ المدّعي العام سيوجّه إليها اتهامات |
Tinha outros planos para esta, mas dadas as circunstâncias... | Open Subtitles | كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية. |
Agora diga-me, dadas as circunstâncias, que esperava que eu fizesse? | Open Subtitles | الآن أخبرني أنت، نظراً للظروف ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ |
É isso mesmo. Eu sabia que ela era apenas uma vítima inocente das circunstâncias. | Open Subtitles | هذا صحيح، أعرف أنها كانت مجرّد ضحية بريئة للظروف |
Está ciente das circunstâncias deste julgamento e das acusações contra o arguido, Benjamin Tyson? | Open Subtitles | هل أنت مدركة للظروف لهذه المحاكمة والتهم الموجهة ضدّ المتهم بنجامن تايسون؟ |
A dieta e o nível de stress da mulher grávida, em particular, fornecem pistas importantes quanto às condições prevalecentes, tal como um dedo erguido ao vento. | TED | إنّ النّظام الغذائي المتّبع من طرف المرأة الحامل و مستوى التوتّر خاصّة توفّر أدلّة هامة للظروف السائدة تماما مثل رفع الإصبع في الرّيح. |