"للظروف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • as circunstâncias
        
    • das circunstâncias
        
    • às condições
        
    É uma vaga de tempestade. Nada fora do comum, dadas as circunstâncias. Open Subtitles أنها عاصفة سيدي , لا يمكن أن تتوقع شيئا طبقا للظروف
    Dadas as circunstâncias eu, provavelmente, teria feito o mesmo. Open Subtitles ،وفقاً للظروف على الأرجح كنت لأفعل الأمر نفسه
    É uma decisão muito difícil para uma jovem mãe tomar, mas dadas as circunstâncias, é a melhor. Open Subtitles هذا قرار صعب جداً لتقوم به والدة لطفل ولكن نظراً للظروف أعتقد أن هذا للأفضل
    Pois embora hoje se julgue aqui o Jim Williams se temos em conta as circunstâncias penso para comigo ali na graça de Deus, podia estar um de vocês ou eu! Open Subtitles لأنة بالرغم من أنة جيم ويليامز يحاكم اليوم عندما انظر للظروف
    Por força das circunstâncias sou deputado da nova Assembléia Nacional. Open Subtitles نظراً للظروف القهرية , نائب الجمعية الوطنية التي تأسست مؤخراً
    Não é coisa boa, mas dadas as circunstâncias, era a atitude mais inteligente. Open Subtitles من الواضح بجلاء أنه ليس شيئا جيدا ولكن بالنسبة للظروف المحيطة بالموقف
    E eu ia com a Samantha, o que não era desadequado, dadas as circunstâncias. Open Subtitles وكان تاريخ بلدي ل مساء سامانثا. ليس غير مناسب تماما نظرا للظروف.
    Isso será prudente, tendo em conta as circunstâncias? Open Subtitles هل أنت متأكد أن ذلك من الحكمة القيام به، نظراً للظروف الحالية؟
    Dadas as circunstâncias, parece ser uma grande coincidência. Open Subtitles بالنسبه للظروف ستكون هذه مصادفه سيئه الحظ جداً
    Era a única coisa que podia fazer, dadas as circunstâncias. Open Subtitles هذا الشيء الوحيد الذي أمكنني فعله نظراً للظروف
    Sei que nada pode resolver, mas... dadas as circunstâncias, não me sentiria bem em ficar com ele, por isso... Open Subtitles أعرف أنه لاشيء ممكن وفقاً للظروف لا أشعر بالرضى للاحتفاظ به ، لذا
    Não pensei que te importasses, dadas as circunstâncias. Open Subtitles أجل , لم أظن بأنكَ ستمانع نظراً للظروف الحالية
    Não devia estar a dizer isto, mas visto as circunstâncias, podias vender à loja de música e fazias um melhor negócio. Open Subtitles تعرفي انه لا يجوز لي قول ذلك لكن نظرا للظروف يمكنك اخذ هذا الى متجر الموسيقى
    Dadas as circunstâncias, não posso fechar a cena do crime. Open Subtitles نظرا للظروف , لا يمكن تأمين مسرح الجريمة.
    Sou capaz de os vender, dadas as circunstâncias. - Pai, conta-me o que aconteceu. Open Subtitles أعتقد أني سأقوم ببيعها نظراً للظروف الحالية
    Normalmente, faço minhas autópsias de fora para dentro, mas, devido as circunstâncias de congelamento aqui, fui forçado a reverter o processo. Open Subtitles في العادة أقوم بالتشريح من الخارج الى الداخل لكن نظرا للظروف المحيطة هنا أجبرت على عكس الطريقة
    Dadas as circunstâncias, acho que o promotor do MP não vai apresentar queixa. Open Subtitles نظراً للظروف لا أعتقد أنّ المدّعي العام سيوجّه إليها اتهامات
    Tinha outros planos para esta, mas dadas as circunstâncias... Open Subtitles كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية.
    Agora diga-me, dadas as circunstâncias, que esperava que eu fizesse? Open Subtitles الآن أخبرني أنت، نظراً للظروف ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
    É isso mesmo. Eu sabia que ela era apenas uma vítima inocente das circunstâncias. Open Subtitles هذا صحيح، أعرف أنها كانت مجرّد ضحية بريئة للظروف
    Está ciente das circunstâncias deste julgamento e das acusações contra o arguido, Benjamin Tyson? Open Subtitles هل أنت مدركة للظروف لهذه المحاكمة والتهم الموجهة ضدّ المتهم بنجامن تايسون؟
    A dieta e o nível de stress da mulher grávida, em particular, fornecem pistas importantes quanto às condições prevalecentes, tal como um dedo erguido ao vento. TED إنّ النّظام الغذائي المتّبع من طرف المرأة الحامل و مستوى التوتّر خاصّة توفّر أدلّة هامة للظروف السائدة تماما مثل رفع الإصبع في الرّيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more