Nada de histórias, não tenho tempo... os exames finais. | Open Subtitles | لا للقصص , لا يوجد وقت للإمتحانات الفصلية |
Isto eu sei intimamente, porque mesmo enquanto viajo pelo mundo inteiro, para ouvir estas histórias e registá-las, eu debato-me. | TED | انا اعلم هذا جيداً .. لانه وعلى مدى سفري حول العالم لكي استمع للقصص واوثقها انا اعاني .. |
E há essa persistência obstinada de nascimento e morte e uma coleção sem fim de histórias pelo meio. | TED | وهناك هذا الإستمرار الذي لا هوادة فيه للولادة والموت والتجميع الغير منتهي للقصص التي تكون بين سطورها. |
Sou uma contadora de histórias. Quero transmitir algo mais verdadeiro do que a verdade sobre a nossa humanidade partilhada. | TED | أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة |
E como as histórias fictícias dos habitantes e utilizadores dos nossos edifícios podem descrever a arquitetura, enquanto a arquitetura também descreve essas histórias? | TED | وكيف يمكن للقصص الخيالية لمتساكيني ومستخدمي مبانينا أن تَخُطّ المعمار، بينما يكتب المعمار تلك القصص في نفس الوقت؟ |
Eu mascaro-me para acrescentar humor, comédia, cor, e clareza narrativa às histórias que contamos. | TED | أستخدمُ الأزياء لإضفاء روح الفكاهة والكوميديا والألوان ووضوح سردي للقصص التي نحكيها. |
As histórias até podem tornar mais fácil falar sobre as mortes de pessoas das nossas comunidades que não importam, porque fazem com que lhes demos importância, certo? | TED | حتى يمكنُ للقصص تسهيل الأمور لنا للحديث عن تغييب الموت للناس في مجتمعاتنا من لا يهتمُ بذلك. بسبب أنها تجعلنا نهتم. |
Esta forma de arte está sempre a inovar, com um conjunto de regras seculares, tornando-se num meio perfeito para contar histórias antigas e novas. | TED | يجرب الفن باستمرار مجموعة من القواعد التي تعود لقرون من الزمن، مما يجعله الوسيلة المثالية للقصص القديمة والجديدة. |
Mas eu sempre acreditei que as histórias também têm um efeito similar em nós. | TED | إلا أنني لطالما اعتقدت أن للقصص تأثير مماثل علينا. |
No entanto, por muito que eu adore histórias, recentemente, também comecei a pensar que elas perdem a sua magia se e quando uma história é vista como mais do que uma história. | TED | وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها إذا ومتى ما نظر إليها كأكثر من كونها قصة. |
Eu cresci a ouvir histórias antigas, a acreditar nelas como só uma criança acredita. | Open Subtitles | وأنا نشأت أستمع للقصص القديمة, أصدقهم كما يصدقهم أي طفل. |
Se querem minha opinião, isso acontece... porque quem escreve os livros são apenas contadores de histórias. | Open Subtitles | لو تريد معرفة رأي . . فيما يحدث أن أولئك الذين يؤلفون الكتب مجرد رواة للقصص |
Não. É uma longa história e de momento não temos tempo para histórias longas. | Open Subtitles | لا, انها قصة طويله, وليس لدينا وقت للقصص الطويلة الان |
Avô, sem histórias! Podes vir connosco, ou esperar aqui no banco tubarão. | Open Subtitles | ايها الجد ، لا وقت للقصص ، يمكنك المجيئ معنا أو الجلوس هنا على المقعد ذو شكل القرش |
Gosto de ouvir histórias longas sobre quem se sentou à beira de quem no ioga. | Open Subtitles | أحبّ الاستماع للقصص الطويلة حول من جلس لجانب من في تمرين اليوغا. |
Lamento não ser tão dotado a contar histórias como a minha mulher. | Open Subtitles | انا اسف لأنني لست براوي بارع للقصص كزوجتي |
Tive pacientes que responderam a histórias de quem eram antes. | Open Subtitles | أتعرفين كان لدي مرضى يعانون من الفص الصدغي إستجابوا للقصص عن كيف كان حالهم قبل الإصابه |
Vejo-te a rondar a sala de redacção à procura de histórias importantes. | Open Subtitles | أراك استنشاق حول غرفة الأخبار للقصص كبيرة. |
O modo como ele está a contar histórias do passado, é como se estivesse no próprio velório. | Open Subtitles | طريقة إخباره للقصص من الماضي، كما لو أنّه يقوم بتأبين نفسه. |
Às vezes, as histórias que têm um início trágico têm finais felizes. | Open Subtitles | أحياناً تكون للقصص ذات البدايات المأساوية نهايات سعيدة |
Ia sacar-lhe informações, estava a rabiscar notas mentalmente para as notícias que planeava escrever. | TED | سآخذ منه بعض المعلومات كنت اكتب بعض الملاحظات في ذهني للقصص التي انوي كتابتها |