O facto é que nunca foi bombardeada. Veneza tornou-se uma zona livre! | Open Subtitles | لأنه لم يكن التي تعرضت للقصف ، البندقية مثل ميناء حرا. |
Você deixa uma coluna atrasar-se e ser bombardeada devido a dois burros? | Open Subtitles | تركتم الصف بأكمله يتعطل ويتعرض للقصف بسبب تلك الخيول ؟ |
Se forem bombardeados, toda e qualquer vida aqui desaparecerá... | Open Subtitles | اذا تعرضتم للقصف لن تبقى حياة لعدة كيلومترات |
"só de pensar nas pessoas que estão a ser bombardeadas e eu não posso fazer nada." | Open Subtitles | تلك الفكرة الرهيبه أن كل هؤلاء المساكين يتعرضون للقصف فى الوقت الذى أقف فيه عاجزاً عن فعل أى شىء |
Tem uma área de bombardeamento da Força Aérea para lá daquelas montanhas. | Open Subtitles | هناك مجال للقصف لسلاح الجو فوق هذه الجبال |
Se um determinado receptor de uma determinada droga ou líquido interno estiver sendo bombardeado de uma vez só e com grande intensidade vai literalmente encolher. | Open Subtitles | إذا أخذنا مستقبلاً محدداً لنوع محدد من العقار أو السائل الداخلي و عرضناه للقصف بشكل مكثف لمدة طويلة فإنه فعلياً سيتقلص |
Os bombardeamentos imprecisos podiam ser embaraçosos. | Open Subtitles | أثناء المعارك يمكن للقصف أن يكون مصدراً للعار |
"Bélgica foi bombardeada as 5:00. | Open Subtitles | ""بلجيكا" تعرّضت للقصف عند الخامسة صباحاً.." |
A Lua não tem atmosfera, portanto os micrometeoritos atingem-na continuamente e toda a superfície da Lua está agora coberta de pó porque, durante 4000 milhões de anos, foi bombardeada por micrometeoritos. Quando os micrometeoritos a atingem, a uma velocidade de 30 a 90 000 quilómetros por hora, | TED | الآن، القمر لا يملك غلافا جويا، وبالتالي فالنيازك الدقيقة تأتي بشكل مستمر، وسطح القمر كله مغطى بمسحوق الآن، لأنه على امتداد 4 ملايير سنة تعرض للقصف من قبل النيازك الدقيقة، وعندما تأتي النيازك الدقيقة بسرعة حوالي 20 إلى 60,000 ميلا في الساعة، فإنها تتبخر حين تصطدم. |
Na II Guerra Mundial, a América não foi invadida nem bombardeada. | Open Subtitles | فى الحرب العالمية الثانية لم تتعرض الولايات المتحدة) للغزو أو حتى للقصف) |
Em Abril, Rostock foi bombardeada. | Open Subtitles | ( فى أبريل، تعرض ( روستوك للقصف حتى أشتعلت به الحرائق |
A esposa e o filho, vão ser bombardeados pelos mídia, e tudo o que temos são duas garrafas de uísque. | Open Subtitles | زوجة الرجل وإبنه على التعرض للقصف من طرف وسائل الإعلام، وكلّ ما نملكه هو إشاعة وزجاجتين من "البوربون". |
Olha, já remexemos as farmácias todas, e vamos ser bombardeados amanhã. | Open Subtitles | أسمعي, يمكننا البحث عن الدواء في البلدة لكن لا نزال سنتعرض للقصف بالقنابل غداً |
Agora os sortudos da minha família escaparam, e os outros estão a ser bombardeados e a enviar-nos mensagens WhatsApp que nos fazem detestar a própria existência. | TED | المحظوظون من عائلتي قد هربوا، أما الآخرون، فيتعرضون للقصف ويرسلون رسائلَ عبر الواتس-اب تجعلك تكره وجودك من الأساس. |
Não foram deixados corredores de fuga seguros para os civis que desejassem abandonar as cidades e as aldeias bombardeadas. | Open Subtitles | لا باب الخروج ن أحرزنا عرضت للمدنيين الراغبين في مغادرة المدن والقرى للقصف. |
E como espião, eu sei quais fábricas foram bombardeadas e a situada | Open Subtitles | - هذا الجاسوس? -وكـ جاسوس فإني اعلم , اي مصانع الذخيره التي تعرضت للقصف |
Na manhã após o bombardeamento que matou o Muck e o Penkala, vi um soldado a tentar cavar uma trincheira com as mãos. | Open Subtitles | في اليوم التالي للقصف رايت جنديا يحاول ان يحفر خندقه بيديه العاريتين |
Para os habitantes de Constantinopla, o bombardeamento era algo novo. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين في القسطنطينية لم يسبق لهم و أن مروا بشيءٍ مُماثل للقصف المدفعي. |
bombardeado, submetido às privações mais cruéis. | Open Subtitles | تعرضنا للقصف والاغلب يعاني من شظف العيش |
petrolíferas... e transportes eram alvos prioritários para bombardeamentos de precisão. | Open Subtitles | منصات للتنقيب عن البترول ووسائل مواصـلات وضعت عـلى مـدار الساعـه لخدمـة هدف أعطى أولويه مطلقه وهى الوصول للقصف الدقيق |
Não prestem atenção, preparem-se para disparar. | Open Subtitles | انتبهوا، واستعدوا للقصف المدفعي. |