"لمحاكمة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • julgamento
        
    • julgado
        
    • tribunal
        
    • para julgar
        
    Até acredito que este desgraçado merece um julgamento justo. Open Subtitles أصدق حتى .أن موكلنا البائس بحاجة لمحاكمة حقيقية
    Vamos sentar-nos na primeira fila para ver o julgamento? Open Subtitles سنحصل على مقاعد أمامية لمحاكمة والدتي أليس كذلك؟
    Se você ainda estiver vivo, Terá um julgamento justo. Open Subtitles ،إن كان لايزال حياً فسوف يخضع لمحاكمة عادلة
    Recomendarei que o caso seja julgado rapidamente. Open Subtitles لكني سأولي القضية الأهمية القصوى لمحاكمة سريعة
    Foi preso pelos soldados de Lord Gilbert e levado ao tribunal civil. Open Subtitles اعتقله جنود إقطاعية اللورد، وزجوه لمحاكمة بالمحاكم المدنية
    O registo escrito do julgamento de Jeanne d'Arc, o julgamento que conduziu à sua condenação e morte. Open Subtitles :في تاريخ العالم تسجيل لمحاكمة جوان دآرك, هذه المحاكمة التي إنتهت بموتها
    Eu entrego-me diante de um julgamento justo diante de John se eles forem libertados em uma hora. Open Subtitles إننى سأستسلم لمحاكمة عادلة أمام الأمير جون " إذا أطلق سراحهم فى غضون ساعة "
    Então eu estou num julgamento por ser medroso? Open Subtitles إذاً، أنا سأخضع لمحاكمة لِكَونيَ خائفاً؟
    Estamos a tentar marcar o julgamento para o quanto antes. Open Subtitles نحن نتطلع لمحاكمة سريعة جدا. شهر أو شهرين على الأكثر.
    Levem-no para a Câmara da Destruição... para julgamento sumário e combustão. Open Subtitles خذوه إلى صالة الإبادة. لمحاكمة مختصرة , ثم إشعاله.
    Para quê esperar por um julgamento, se um juiz pode decidir já o caso? Open Subtitles لمَ ننتظر لمحاكمة في حين يستطيع القاضي أن يقرر الآن ؟
    A sua morte é um desastre. Tenho de reestruturar toda a minha abordagem ao julgamento. Open Subtitles حسناً، موتهبمثابةكارثة، عليّ أن أعيد سيّاق القضية ، إلى لمحاكمة.
    Vai a julgamento daqui a uns dias. Open Subtitles سوف يخضع لمحاكمة خلال بضع أيام. إرفع يدكَ عنّي.
    Eu fiquei na pré-selecção de um julgamento onde um homem matou todos os seus amigos na sua própria festa surpresa de aniversário. Open Subtitles وصلت إلى القائمة النهائية، لمحاكمة رجل قتل كل أصدقائه، في حفل عيد مولده المفاجئ
    Você acha mesmo que a frota vai ficar quieta, durante um julgamento longo e com motivações políticas, enquanto você faz uma aliança com os Cylons? Open Subtitles أتعتقد حقاً ان الأسطول سيمكُث هادئاً, لمحاكمة طويلة دافعها سياسي بينما تعقُد تحالفات مع السيلونز ؟
    Falei-lhe que um novo julgamento envolver-te-ia a ti. Open Subtitles أخبرته أن فرصته الوحيدة لمحاكمة جديدة هي باستدعائك للشهادة.
    Se isto chegar a julgamento, não o posso meter a depor. Mas eu não bebi. Open Subtitles إذا وصلنا لمحاكمة لا يمكنني وضعه على منصة الشهود
    A procuradoria não vai querer um julgamento, se não precisarem. Open Subtitles المدعي العام لا يريد أن يوصل هذا لمحاكمة إن كان لا يجب عليهم ذلك
    - E as repercussões... - Prepare-se para ser julgado na imprensa. Open Subtitles و السقوط - هيئ نفسك لمحاكمة صحافية كاملة -
    Garanto, pessoalmente evitar-lhe o tribunal federal. Open Subtitles أنا شخصيا سأضمن بأن ماك ... ...لن يتعرض لمحاكمة فيدرالية.
    Os nossos investigadores obedecem a leis internacionais, e as nossas descobertas tornam-se provas para julgar criminosos de guerra. TED تحقيقاتنا نافذة بموجب القانون الدولي، وتُصبح اكتشافاتُنا في النهاية أدلة لمحاكمة مجرمي الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more