O que podem criaturas como nós saber de tais coisas? | TED | ماذا يمكن لمخلوقات مثلنا ان تعرف مثل هذه الأمور؟ |
Foram reformas gerais que permitiram a ascensão de novas criaturas. | Open Subtitles | إنها إعادة ترتيب الأوضاع، تسمح لمخلوقات جديدة أن تسيطر. |
Descobrimos também que existe uma taxonomia infinita para as criaturas hiperbólicas em croché. | TED | وهكذا أيضاً، لقد أكتشفنا أن هناك تصانيف لا حصر لها لمخلوقات الكوريشيه الزائدية. |
Talvez nós possamos evoluir para criaturas de água. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نتطور سريعا لمخلوقات مائيه |
A zona intertidal em constante transição, gerada por este fenómeno, criou um espaço evolucionário experimental para as criaturas primitivas. | Open Subtitles | المنطقة المدّية المتغيرة باستمرار التي يصنعها زوّدت أرضاً تطورية صعبة لمخلوقات الأرض الأولى. |
Eles sempre compartilharam o amor pelas criaturas peludas. | Open Subtitles | كان تس و جورج لديهم دائما الحب لمخلوقات الله المغطين بالفرو |
É uma tecnologia que abre um mundo de possibilidades às criaturas que o sabem usar. | Open Subtitles | إنها تقنية تفتح عالماً من الاحتمالات لمخلوقات تعلم كيف تستخدمها. |
E a casa de estranhas criaturas como este milipede Vietnamita. | Open Subtitles | و موطن لمخلوقات غريبة مثل هذه الدودة الفيتنامية ذات الألف رجل. |
É um íman para as criaturas da copa, e elas, por sua vez, quando se alimentam, criam uma oportunidade para aqueles que estão no solo em baixo. | Open Subtitles | ،إنها مركز جذبٍ لمخلوقات الظلةّ وهم بالمقابل بينما يترزقون منها يعمّون الخير على أولئك أسفل منهم |
Pois, no outro reino, em Moors, viviam todo o tipo de criaturas estranhas e maravilhosas. | Open Subtitles | لأنه في ا لمملكة الأخرى، اامورزر٠ كانت تعيثن مختلف أنواع ا لمخلوقات الغريبة الرائعة |
Ficaste com as nossas culturas, deixaste as criaturas assustadoras ficarem nos nossos campos. | Open Subtitles | أخذتِ محاصيلنا وسمحتِ لمخلوقات مرعبة بالاستيلاء على حقولنا |
Convocar criaturas demoníacas está acima dele. | Open Subtitles | لكن إستدعاء هجوم عنيف لمخلوقات شيطانية يعد خارج نطاق تفكيره |
E, na verdade, o transporte marítimo tem um papel a desempenhar aqui, porque o ruído dos navios tem contribuído para danificar os habitats acústicos das criaturas do oceano. | TED | و في الحقيقة، هناك دور يلعبه النقل البحري هنا، لأن ضوضاء النقل البحري قد ساهمت في إلحاق الضرر بالموائل الصوتية لمخلوقات المحيط. |
É um lembrete constante de como o universo em que vivemos é tão maravilhoso e mágico que permite que criaturas inteligentes e criativas o esculpam de modos tão espetaculares. | TED | و هي تذكير مستمر بروعة و سحر الكون الذي نعيش فيه، الذي يسمح لمخلوقات ذكية و خلاقة لنحته بهذه الطرق المذهلة . |
Mostrando-lhes desenhos de criaturas e lugares imaginários? | Open Subtitles | ترينهم صور لمخلوقات وأماكن خيالية |
Surpreendentemente, para além de serem uma fonte essencial de alimento para as criaturas marinhas, estes organismos minúsculos ajudam todos os animais na Terra a respirar. | Open Subtitles | لكن ما يثير العجب، إضافة إلا كونها ،مصدر الغذاء الأساسي لمخلوقات البحر تُساعد هذه الكائنات الضئيلة جميع حيوانات كوكب الأرض على التنفس |
Metamorfose é sobre pessoas que se transformam noutras criaturas. | Open Subtitles | انه عن اشخاص يتحولوا لمخلوقات اخرى |
Nós vamos ascender... tornar-nos criaturas feitas apenas de conhecimento. | Open Subtitles | نحن سنتصعد لنتحول لمخلوقات واعيه وحيده |
O Princípio Antrópico diz que, se desejarmos explicar por que o nosso universo existe como existe, a resposta é que deve ter qualidades que permitem que surjam criaturas inteligentes capazes de fazer a pergunta. | Open Subtitles | المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح لمخلوقات ذكية كي تظهر |
Agora, estes novos elementos da intolerância humana pelas criaturas do rio, como o garial, significa que, se eles não se afogam nas redes, cortam-lhe os focinhos. | TED | والآن [هذه] عناصر جديدة من تعصب الإنسان لمخلوقات النهر وهي الجاريال يعني أنه إذا لم يغرق في الشباك، ثم قطعوا ببساطة مناقيرها |