| Isso pode ter influenciado a visão panorâmica da sua obra. Nos Contos, nenhum nível da sociedade está acima da troça. | TED | ربما أثّر ذلك في الرؤية البانورامية للعمل، وفي تلك الحكايات، لم يكن أي مستوى اجتماعي بمنأى عن السخرية. |
| nenhum dos dois queria o restaurante mas o teu pai não teve escolhas e teve de ficar. | Open Subtitles | لم يكن أي منا يريد المطعم، لكن أباك شعر بأنه ليس لديه حلاً سوى أخذه. |
| Se não tivesses acreditado todos estes anos que o teu filho ainda estava vivo nenhum de nós estaria aqui agora. | Open Subtitles | لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً, لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن |
| A minha avó deu-me uma caixa de magia como presente de Natal, que nenhuma de nós sabia que ia ser um presente para a vida. | TED | أعطتني جدتي صندوق سحري كهدية عيد ميلادي، والذي لم يكن أي منا يعرف وقتها أنه سيصبح هدية للحياة. |
| Ao fim de cinco minutos, nenhuma escada me resistia. | TED | خلال خمس دقائق، لم يكن أي سلّم في مأمن من تقدمي. |
| Não tive culpa nenhuma. Estava sem forças. | Open Subtitles | لم يكن أي من هذا خطئي، لقد كنت عديم الحيلة وقتها. |
| A usar coisas que nenhum médico que se preze permitiria. | Open Subtitles | مستخدمين طرقاً لم يكن أي طبيب محترم ليوافق عليها |
| Quero dizer, nenhum dos líderes que vimos eram super-heróis. | TED | أعني، لم يكن أي من القادة الذين اتطلعنا على قصصهم أشخاصاً خارقين، |
| determinados métodos de treino. Depois, havia semelhanças implícitas que nenhum deles parecia praticar. | TED | ثم كانت هناك قواسم مشتركة ضمنية وهي أنه لم يكن أي منهم يمارس التدريب |
| E através de colaboração, criámos algo que nenhum de nós podia ter feito sozinho: Explorámos as fronteiras da nossa criatividade, humana e não-humana, trabalhando em paralelo. | TED | ومن خلال التعاون، نصنع شيئا لم يكن أي منّا ليصنعه لوحده. نحن نتقصّى الحدود لإبداعنا، بشر وغير بشر يعملون على التوازي. |
| Estavam 2 pilotos na sala do portal e 2 técnicos na sala de controlo mas nenhum deles viu ou ouviu qualquer coisa antes do clarão. | Open Subtitles | 07 كان هناك جنديين في غرفة الملاحة وتقنيان في غرفة التحكم لكن لم يكن أي منهم رأي أو سمع أي شيء غير إعتيادي قبل الوميض |
| Não, nenhum de nós alguma vez o viu antes. | Open Subtitles | لا، لم يكن أي منا ينظر من أي وقت مضى له من قبل. |
| É um caso, quando nenhum dos dois é casado? | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها علاقة , إذا لم يكن أي طرف متزوج ؟ |
| Mas, infelizmente, nenhuma dessas milhas seria gentil. | Open Subtitles | ولكن لسوء الحظ لم يكن أي ميل من هذا الطريق معبّداً |
| Tem sido usada de tempos em tempos para transações que nenhuma das partes deseja ver reconhecida. | Open Subtitles | وقد كانت تستخدم من حين لآخر في عمليات تبادل لم يكن أي من أطرافها يتمنى أن يعرف بها أحد أبداً |
| Mas a vida de um artista em Nova Iorque não era fácil porque eu estava falido, sem dinheiro, sem agentes nas galerias, sem representação, nenhuma galeria mostraria os meus trabalhos. | TED | لكن الحياة كفنان في مدينة نيويورك ليست سهلة ولأنني كنتُ مفساً، لا مال، لا وكالات معارض، لا تمثيل، لذلك لم يكن أي معرض يعرض أعمالي. |
| nenhuma delas esteve com o médico mais do que cinco minutos. | Open Subtitles | لم يكن أي أحد منهم مع الطبيب ! لأكثر من خمسة دقائق |
| Toda a história. nenhuma parte era verdade. | Open Subtitles | كل القصة لم يكن أي جزء منه صحيح |
| Tirando o facto de que o meu pai não era nenhuma dessas coisas. | Open Subtitles | إلا أن والدي لم يكن أي من هذه الأشياء |
| nenhuma das ameaças hoje eram reais. | Open Subtitles | لم يكن أي التهديدات اليوم حقيقي |