E se deixássemos para os médicos o transplante da medula óssea e fizéssemos uma coisa a que chamámos depois o nosso "transplante de medula da alma"? | TED | ماذا لو تركنا أمر زراعة النخاع العطمي إلى الأطباء، وفعلنا شيء آخر الذي أطلقنا عليه لاحقًا "زراعة نخاع روحنا؟" |
Bom, porque se deixássemos para o chefe do serviço funerário... eles a trariam de volta em um caixão de madeira. | Open Subtitles | جيد، لأننا لو تركنا الأمر إلى الحانوتيين الريفيين... لأعادوها في قبو خشبي |
Proteger as centenas de vidas inocentes que não teriam nenhuma hipótese se deixássemos que acontecesse um ataque terrorista. | Open Subtitles | لحماية المئات وإن لم يكن الاَلاف من الأرواح البريئة والذين لم يكن ليتسنى لهم فرصة... لو تركنا تلك الهجمات أن تحدث |
se deixarmos assim, talvez recordemos aqueles dias e não Casablanca. | Open Subtitles | لو تركنا الأمر بهذا الشكل لتذكرنا باريس، لا الدار البيضاء. |
Sr. Presidente, e se deixarmos o partido escolher? | Open Subtitles | سيدي الرئيس ماذا لو تركنا المؤتمر الحزبي يقرر ؟ |
Não, acho que é melhor deixarmos os rapazes resolverem os problemas sozinhos. | Open Subtitles | لا اعتقد , انة من الافضل لو تركنا الاولاد يحلوة بأنفسهم |
E se deixássemos Dafu à porta de um Orfanato? | Open Subtitles | ماذا لو تركنا (دافو) أمام دار أيتام؟ |
se deixássemos aqui o Kenny, não era assim... | Open Subtitles | لو تركنا "كيني" هنا فهي ليست... |
Sadie... E se deixássemos que a história acontecesse? | Open Subtitles | سايدي)، ماذا لو تركنا التاريخ يحدث؟ |
Não estávamos a manter o círculo apertado se deixássemos a Karen tratar disso? | Open Subtitles | لو تركنا (كارين) تقوم بهذا؟ |
Mas e se deixarmos os selvagens passarem os portões e eles nos cortarem as gargantas enquanto dormimos? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو تركنا الهمج يعبرون البوابات وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ |
E eu vou ficar chateado se deixarmos os bons ganhar! | Open Subtitles | ولتحل اللعنة علينا ! لو تركنا الأخيار يربحون |
se deixarmos nas mãos do júri, estamos tramados. | Open Subtitles | لو تركنا الحكم للمحلفين سوف نخسر |