"ليبقوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para manter
        
    • para ficarem
        
    • para se
        
    • para ficar
        
    • se manterem
        
    para manter intacto o território, vão reconciliar-se. Open Subtitles وبدون المعرض فما من مقامرة، إنهم يتصالحون ليبقوا أعمالهم
    Eu passo tanto tempo a chupar os polícias para manter o clube aberto que nem tenho tempo para mim mesmo. Open Subtitles قضيت نصف وقتي وأنا انفخ على شرطة نيويورك " ليبقوا هذا المكان مفتوح" ولم اوفر اي وقت لنفسي
    Vi homens espirrando rios de sangue para manter esta terra a salvo. Open Subtitles رأيتَ رجالاً تندرق دمائهم كالأنهار ليبقوا هذهِ الأراضى بأمان.
    É melhor avisar aos homens da casa para ficarem longe dele. Open Subtitles من الافضل ان يحذر أهل بيته ليبقوا بعيدين عن متناوله
    Aliás, como não conseguimos ir para Illinois, trouxe meus pais para ficarem conosco por uma semana. Open Subtitles انا سأقوم بأحضار والدي جواً الى هنا ليبقوا معنا لمدة أسبوع
    Estão confiantes de que nos dominam, mas, principalmente porque são muitos, são demasiados para se sustentarem. Open Subtitles انهم واثقون من هيمنتهم علينا لكن ربما لكثرتهم الكثير جدا ليبقوا مده كبيره
    O público precisa ser alertado para ficar fora das ruas para qualquer actividade não-essencial. Open Subtitles يجب تنبيه العامة ليبقوا بعيدين عن الشوارع لكل النشاطات غير الضرورية
    Mulheres bem sucedidas trabalham muito para se manterem assim. Open Subtitles النساء الناجحه هم من يبقون على مؤخراتهم بدون عمل , ليبقوا على هذا الشكل
    Todas as corporações despejam dinheiro para manter o Estado atual intacto porque as pessoas são maioria. Open Subtitles كل تلك الشركات يرمون مالهم وحسب في كل شخص ليبقوا الوضع الراهن سليم لأن الناس يفوقونهم عدداً
    Se eles gastassem uma parte do que usaram para construir o ginásio para manter o curso de música activo, eu... Open Subtitles إذا أنفقوا جزء صغير مما تكلفته صالة الألعاب الرياضية ليبقوا برنامج الموسيقى هذا
    Sterno, as latas que põem nos bufetes para manter a comida quente. Open Subtitles ستيرنو، العلب الصغيرة التي يضعونها في البوفيه ليبقوا الطعام دافئاً
    Pensa nisso, o metal que usei para saltar para os arrozais agora é usado para manter os vendedores de tacos fora do meu relvado. Open Subtitles فكر في هذا، المعدن الذي إستخدمته للقفز بحقول الأرز يستخدموه الآن ليبقوا باعة التاكو بعيدين عن باحتي
    Talvez os lobisomens inventaram-na para manter os vampiros afastados. Open Subtitles ربّما أختلقها (المذؤوبين)، ليبقوا (مصاصين الدماء) بعيداً عنهم.
    Nasceram guerreiros para manter os outros anjos na linha e, como o Gabriel, alguns deles odeiam os homens. Open Subtitles لقد ولِدوا ليكونوا محاربين ليبقوا على المخلوقات السامية الأخرى ، على نفس الإتجاه ،)و مثل (غابريال
    Nem dar-lhes farinha de carne para ficarem azuis, mas ela adora-as... Open Subtitles أطعامهم وجبة عظام ليبقوا أزرق لقد أحبتها ، لذا
    Quero 4 voluntários para ficarem com o autocarro, caso os saltadores apareçam. Open Subtitles أنا بحاجة لـ4 متطوعين ليبقوا مع الحافلة فى حالة ظهور (السكيتر).
    De fato, há até mesmo um projeto de lei apresentado, que exige que os médicos tenham de ter sete horas de formação em nutrição a cada dois anos, apenas para ficarem a par do assunto. Open Subtitles في الواقع، تمّ تقديم مشروع قانون، الذي يُلزم الأطباء بتلقّي 7 ساعات من التدريب الغذائي كل بضع سنوات فقط ليبقوا على دراية به
    Eles aguentariam o inferno para ficarem juntos. Open Subtitles . سيخوضون الجحيم ليبقوا معاً
    "para ficarem presos "na Ilha dos Pelicanos!" Open Subtitles ليبقوا محتجزين على جزيرة (بيليكان)"
    A maioria dos que conheço são bastante astutos para ficar do lado deles da cerca. Open Subtitles مُعظم المكسيكيّون الذين أعرفهم أذكياء كفاية ليبقوا في الجانب الآخر من السياج
    Eles pagam a oficiais para se manterem informados. Open Subtitles يدفعون للفاسدين الرسمين ليبقوا على إطلاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more