para manter intacto o território, vão reconciliar-se. | Open Subtitles | وبدون المعرض فما من مقامرة، إنهم يتصالحون ليبقوا أعمالهم |
Eu passo tanto tempo a chupar os polícias para manter o clube aberto que nem tenho tempo para mim mesmo. | Open Subtitles | قضيت نصف وقتي وأنا انفخ على شرطة نيويورك " ليبقوا هذا المكان مفتوح" ولم اوفر اي وقت لنفسي |
Vi homens espirrando rios de sangue para manter esta terra a salvo. | Open Subtitles | رأيتَ رجالاً تندرق دمائهم كالأنهار ليبقوا هذهِ الأراضى بأمان. |
É melhor avisar aos homens da casa para ficarem longe dele. | Open Subtitles | من الافضل ان يحذر أهل بيته ليبقوا بعيدين عن متناوله |
Aliás, como não conseguimos ir para Illinois, trouxe meus pais para ficarem conosco por uma semana. | Open Subtitles | انا سأقوم بأحضار والدي جواً الى هنا ليبقوا معنا لمدة أسبوع |
Estão confiantes de que nos dominam, mas, principalmente porque são muitos, são demasiados para se sustentarem. | Open Subtitles | انهم واثقون من هيمنتهم علينا لكن ربما لكثرتهم الكثير جدا ليبقوا مده كبيره |
O público precisa ser alertado para ficar fora das ruas para qualquer actividade não-essencial. | Open Subtitles | يجب تنبيه العامة ليبقوا بعيدين عن الشوارع لكل النشاطات غير الضرورية |
Mulheres bem sucedidas trabalham muito para se manterem assim. | Open Subtitles | النساء الناجحه هم من يبقون على مؤخراتهم بدون عمل , ليبقوا على هذا الشكل |
Todas as corporações despejam dinheiro para manter o Estado atual intacto porque as pessoas são maioria. | Open Subtitles | كل تلك الشركات يرمون مالهم وحسب في كل شخص ليبقوا الوضع الراهن سليم لأن الناس يفوقونهم عدداً |
Se eles gastassem uma parte do que usaram para construir o ginásio para manter o curso de música activo, eu... | Open Subtitles | إذا أنفقوا جزء صغير مما تكلفته صالة الألعاب الرياضية ليبقوا برنامج الموسيقى هذا |
Sterno, as latas que põem nos bufetes para manter a comida quente. | Open Subtitles | ستيرنو، العلب الصغيرة التي يضعونها في البوفيه ليبقوا الطعام دافئاً |
Pensa nisso, o metal que usei para saltar para os arrozais agora é usado para manter os vendedores de tacos fora do meu relvado. | Open Subtitles | فكر في هذا، المعدن الذي إستخدمته للقفز بحقول الأرز يستخدموه الآن ليبقوا باعة التاكو بعيدين عن باحتي |
Talvez os lobisomens inventaram-na para manter os vampiros afastados. | Open Subtitles | ربّما أختلقها (المذؤوبين)، ليبقوا (مصاصين الدماء) بعيداً عنهم. |
Nasceram guerreiros para manter os outros anjos na linha e, como o Gabriel, alguns deles odeiam os homens. | Open Subtitles | لقد ولِدوا ليكونوا محاربين ليبقوا على المخلوقات السامية الأخرى ، على نفس الإتجاه ،)و مثل (غابريال |
Nem dar-lhes farinha de carne para ficarem azuis, mas ela adora-as... | Open Subtitles | أطعامهم وجبة عظام ليبقوا أزرق لقد أحبتها ، لذا |
Quero 4 voluntários para ficarem com o autocarro, caso os saltadores apareçam. | Open Subtitles | أنا بحاجة لـ4 متطوعين ليبقوا مع الحافلة فى حالة ظهور (السكيتر). |
De fato, há até mesmo um projeto de lei apresentado, que exige que os médicos tenham de ter sete horas de formação em nutrição a cada dois anos, apenas para ficarem a par do assunto. | Open Subtitles | في الواقع، تمّ تقديم مشروع قانون، الذي يُلزم الأطباء بتلقّي 7 ساعات من التدريب الغذائي كل بضع سنوات فقط ليبقوا على دراية به |
Eles aguentariam o inferno para ficarem juntos. | Open Subtitles | . سيخوضون الجحيم ليبقوا معاً |
"para ficarem presos "na Ilha dos Pelicanos!" | Open Subtitles | ليبقوا محتجزين على جزيرة (بيليكان)" |
A maioria dos que conheço são bastante astutos para ficar do lado deles da cerca. | Open Subtitles | مُعظم المكسيكيّون الذين أعرفهم أذكياء كفاية ليبقوا في الجانب الآخر من السياج |
Eles pagam a oficiais para se manterem informados. | Open Subtitles | يدفعون للفاسدين الرسمين ليبقوا على إطلاع |