não é só o meu grupo; há talvez 30 grupos em todo o mundo a fazer isto. | TED | انها ليست مجرد مجموعتي، بل هناك ربما 30 مجموعة في جميع أنحاء العالم تقوم بذلك. |
Para começar, Menina Wells, isto não é só um carro. | Open Subtitles | كي نبدأ يا آنسة ويلز هذه ليست مجرد سيارة |
É muito agradável ver que não é apenas um rumor. | Open Subtitles | إنه حقًا جميل أن أرى أنها ليست مجرد إشاعات. |
O HNG não é um bando qualquer. Somos profissionais. | Open Subtitles | عصابة وقت الظهيرة ليست مجرد عصابة نحن محترفون |
Já lhe disse antes, os números, os padrões não são apenas coincidência. | Open Subtitles | اخبرتكِ من قبل هذهِ الأرقام ،، الأنماط إنها ليست مجرد مصادفة |
E também acha que o evolucionismo é verdade e Não apenas uma teoria. | Open Subtitles | والتي ترفض أن تفهم أن نظرية النشوء ليست مجرد فكرة بل هي حقيقة. |
Porque, para mim, as equações e os símbolos não são só uma coisa. | TED | لأنه، وبالنسبة لي، المعادلات والرموز ليست مجرد أشياء. |
Já não é só do BM que estamos a falar. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد تميمه سياره التى نتحدث عنها هنا |
não é só uma festa, e nós temos esse dinheiro separado. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد حفلة ونحن قد وفرنا هذا المال لذلك |
Os homens que entram, não é só por isso. | Open Subtitles | الرجال الذين تسجيل الدخول، انها ليست مجرد لذلك. |
não é apenas uma coincidência aleatória. Eu vi-os a teletransportarem-se, juntos. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد صدفة عشوائية لقد رأيتهما يتنقلان فوريًا معًا |
não é apenas uma questão ambiental, é de segurança nacional. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد مشكلة بيئية إنها مشكلة أمن قومي |
Essa história heroica não é apenas mais um mito. | TED | هذه القصة البطولية ليست مجرد أسطورة أخرى. |
Cavalheiros, por favor, antes de falarem, isso não é um mero negócio. | Open Subtitles | الآن يا سادة، الرجاء قبل أن تتحدثوا، هذه ليست مجرد صفقة. |
Ela não é um chimpanzé que repete uma sequência por uma bolacha. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد قرد يقوم بتكرار نمط لأجل الحصول على الطعام |
Como é que sabes que não são apenas mais mentiras? | Open Subtitles | كيف عرفتِ أن هذه ليست مجرد المزيد من الأكاذيب؟ |
Estes mal-entendidos e questões culturais complexas não são apenas as perguntas das crianças. | TED | هذه التصورات الخاطئة والمسائل الثقافية المعقدة ليست مجرد تساؤلات يطرحها الأطفال. |
Consigo perceber porque ela Não apenas... a sua criada, mas sua amiga também. | Open Subtitles | يمكنني أنّ أرى لِما هي ليست مجرد خادمتكِ, بل صديقتكِ أيضاً |
E precisamos de nos lembrar que as florestas não são só um conjunto de árvores que competem umas com as outras, mas são super cooperantes. | TED | ويتوجب علينا تذكر أن الغابة ليست مجرد باقة من الأشجار تتنافس مع بعضها البعض، إنها متعاونة بشكل كبير. |
E evoluíram ainda mais para se tornarem não só algo bom de se ter mas essencial de se ter. | TED | ثم تطورت أبعد من ذك، لتصبح ليست مجرد من الجميل الحصول عليهم، بل من الضروري ذلك. |
Para mim, isto é mais do que uma curte. Diz-me outra vez. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد دعارة أخرى بالنسبة لي أخبرني بها مرة أخرى |
Ela não está bem e não é uma gripe. | Open Subtitles | كلا، إنها ليست بخير وإنها ليست مجرد انفلونزا |
Mas antes de os julgar severamente os buracos negros não são simples agentes de destruição. | TED | ولكن قبل أن نحكم عليهم بقسوة شديدة، فإن الثقوب السوداء ليست مجرد أداة للتدمير. |
E as primeiras coisas que podemos observar através deste gráfico são, se olharem para os pontos azuis, que representam o ar mecanicamente ventilado, irão ver que eles não são simplesmente um subgrupo do conjunto de pontos verdes, que representam o ar do exterior. | TED | وأول ما يمكن أن نراه في هذا الرسم البياني هو، حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء، والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا، ليست مجرد مجموعة فرعية لنقاط البيانات الخضراء، والذي هو جو الهواء الطلق. |
Este problema não é meramente académico. | TED | هذه المسألة ليست مجرد نظرية. |