"ليلة وضحاها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • um dia para o outro
        
    • da noite para o dia
        
    • para a noite
        
    • numa noite
        
    Em Xangai, constrói-se um arranha-céus de um dia para o outro, literalmente, TED اي ان ناطحة السحاب تبنى بين ليلة وضحاها حرفيا في شانغهاي
    Isto não ocorrerá de um dia para o outro. TED قد لا يحدث هذا التغير بين ليلة وضحاها.
    Um vigarista sem talento... vira sensação da noite para o dia, e dizes... que não tomou um atalho. Open Subtitles شخص غير موهوب مثلك يتحول بين ليلة وضحاها لنجم لامع، وتخبرني أنك لم تأخذ طريقاً مختصر؟
    A tecnologia, por si só, não resolverá a alteração climática, nem vai fazer a poluição do ar desaparecer da noite para o dia. TED التكنولوجيا بمفردها لن تتمكن من إيجاد حلول للتغير المناخي، ولن تستطيع جعل تلوث الهواء يختفي في ليلة وضحاها.
    Quando esses sintomas surgiram, a minha vida mudou do dia para a noite. TED عندما ظهرت هذه الأعراض، تغيرت حياتي بالتأكيد بين ليلة وضحاها.
    Pedófilos "preferenciais" não mudam do dia para a noite. Open Subtitles -الشواذ جنسياً المفضلين لا يتغيروا في ليلة وضحاها
    Enquanto os seus agentes criam o caso para ir a tribunal, ele apaga todas as dívidas numa noite. Open Subtitles بينما عملائك يقومون ببناء القضية من اجل المحاكمة, سيقوم هو بمحو دينه لكم بين ليلة وضحاها.
    Meninas, perdoem-me, parecem ter desabrochado de um dia para o outro. Open Subtitles سيداتي، إعذراني، لكنكنّ تتألقنّ بين ليلة وضحاها
    Uma mudança tão drástica não acontece de um dia para o outro. Open Subtitles هذا التغيير العنيف لا يمكن أن يحدث بين ليلة وضحاها
    Mas estas coisas não se fazem de um dia para o outro. Precisa-se prática. Open Subtitles لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين
    Mas tens de perceber que o asilo não será concedido de um dia para o outro. Open Subtitles لكن عليكِ أن تفهمي حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها
    Acham que vão encontrar uma cura da noite para o dia? Open Subtitles أتعتقدان فعلاً أنهم سيجدون لي علاجاً بين ليلة وضحاها
    Acredita que ninguém espera que resolvas isso da noite para o dia. Open Subtitles صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها
    Não podes esperar que volte tudo ao que era, da noite para o dia. Open Subtitles لا تتوقع أن تعود الأمور كما كانت بين ليلة وضحاها
    Vai mostrar-nos essa cidade, que foi abandonada da noite para o dia. Open Subtitles سيرينا تلك المدينه التي هجرت في ليلة وضحاها
    Eu sei que não o posso fazer do dia para a noite, mas ainda podemos ter muitos anos juntos. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    Faz-te sentir poderoso. Como se passasses de um fracote de 45 kg para uma fera, do dia para a noite. Open Subtitles إنها تجعلك تشعر بالقوة، كما لو أنك انتقلت من مجرد ضعيف هزيل لنجم لامع في ليلة وضحاها
    Sei que uma missão não te vai fazer mudar de ideias. Não estou à espera de milagres do dia para a noite. Open Subtitles اعلم بأن مهمة واحدة لن تغير رأيكِ، أنا لا أتوقع معجزة بين ليلة وضحاها.
    Isto não vai acontecer do dia para a noite, mas o processo já começou. Open Subtitles هذا لن يحدث بين ليلة وضحاها لكن العملية بدأت بالفعل
    Tem uma bruxa, um feitiço, e se ele conseguir, apenas numa noite, passaremos de caçadores a presas. Open Subtitles لديه ساحرة وتعويذة، وإن نجح في مسعاه فسننقلب بين ليلة وضحاها من الصيّاد إلى الفريسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more