Um dos momentos mais terríveis para mim foi vê-lo a descambar. | Open Subtitles | أحد اللحضات المفزعة لي كان بأن نراه في الحقيقة يتعثّر |
Para mim, foi na terceira noite do Hanukkah de 96, à qual gosto de me referir como A Noite das Shoshannas. | Open Subtitles | بالنسبة لي كان هذا الوقت هي الليلة الثالثة في حانوكة عام 1996 الذي أحبّ الإشارة له كـ ليلة الشاوشناس |
Para mim, foi o pior dia da minha vida. | Open Subtitles | ،بالنسبة لي كان تقريباً أسوأ يوم في حياتي |
Para mim, era que me tornasse pianista de concerto. | Open Subtitles | بالنسبة لي كان حلمه ان اصبح عازفة بيانو |
Porque eu estava presa dentro desse sonho e para mim era um pesadelo. | Open Subtitles | لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم وبالنسبة لي كان كابوساً |
Senti-me muito feliz porque o meu primeiro trabalho foi trabalhar no Museu de Arte Moderna numa retrospetiva da pintora Elizabeth Murray. | TED | أشعر بأنني محظوظة للغاية إذ أن أول عمل لي كان العمل في متحف الفنون الحديثة في عمل تذكاري للرسامة إليزابيت موراي. |
Ontem, um amigo meu estava à sua procura, e ele veio a este mercado. | Open Subtitles | صديق لي كان يبحث عنك أمس، وأتى إلى هذا السوق. |
Portanto, o desafio para mim foi desenhar uma fonte com o melhor desempenho possível nestas condições de produção muito adversas. | TED | لذا بالنسبة لي كان التحدي بتصميم خط يتم تنفيذه قدر المستطاع في هذه الظروف الإنتاجية السلبية جدًا. |
O interessante para mim foi descobrir que as aves estão a adaptar-se de forma pouco vulgar. | TED | لكن الشئ المثير حقاً بالنسبة لي كان معرفة أن الطيور تتكيف بطريقة غير عادية بتاتاً. |
Para mim, foi esse o cerne por trás do meu pensamento, no meu trabalho e também esta oportunidade incrível de fazer uns desejos. | TED | وبالنسبة لي كان هذا جوهر ما كان وراء معظم تفكيري. في عملي ، وأيضا لهذا الفرصة التي لا تصدق لدينا بعض التمنيات. |
O que a descoberta de escritores africanos fez por mim, foi isto: Salvou-me de ter uma história única daquilo que os livros são. | TED | إذاً ما فعله إكتشاف الكُتّاب الأفارقة لي كان: لقد أنقذني من أن يكون لدي نظرة آحادية. لماهية الكتب. |
Não sou médico nem investigador, por isso, para mim, foi uma coisa surpreendente. | TED | أنا لست طبيب أو باحث, لذا فبالنسبة لي, كان هذا شيء مذهل حقاً. |
Para mim, foi a primeira impressão de que estava a transmitir energia pelo ar. | Open Subtitles | بالنسبه لي , كان الامر اكيدا , استطعت ان ابث الطاقه.. في الهواء |
É... pra mim foi, mas, eu sou do tipo tolo romântico. | Open Subtitles | نعم، حسناً، بالنسبة لي كان على أية حال، لكنني شخص مندفع |
Debati-me com isto e, devo dizer, ser-nos roubada a identidade, a nossa mais profunda identidade — que para mim era ser inteligente — não há nada que nos faça sentir com menos poder do que isso. | TED | لذا فأنا حقا قد كافحت ، ولذلك يحب ان اقول حين يتم سحب هويتك منك، هويتك الأصلية وبالنسبة لي كان أن أكون ذكية انتزاع كل ذلك منك، ليس هنالك شيء يجعلك تشعر بالضعف أكثر من ذلك |
Para mim, era muito bem texturizado. Sabe o que quero dizer? | Open Subtitles | بالنسبة لي كان نصيّاً هل تعرف ما أعنيه؟ |
O teste de gravidez não era para mim, era para a Blair. - O quê? | Open Subtitles | اختبار الحمل لم يكن لي كان لبلير |
Era 1 de novembro de 2002. o meu primeiro dia como diretora, mas não o meu primeiro dia no distrito escolar de Filadélfia. | TED | كان 1 نوفمبر 2002 أول يوم لي كمديرة، ولكن للأسف أول يوم لي كان بمدرسة بمقاطعة فيلادلفيا |
O meu primeiro sucesso veio quando a tua mãe morreu, e significou mais para mim do que a morte dela. | Open Subtitles | أول نجاح لي كان فى نفس وقت وفاة والدتك. وقد عنى لى ذلك أكثر من وفاتها. |
Um colega meu estava a gravar no Midwest Americano, em volta duma lagoa que se tinha formado talvez há 16 000 anos, no fim da última Idade do Gelo. | TED | زميل لي كان يسجل في الاميريكان ميدويست حول هذه البركه التي قد شُكلت ربما منذ 16،000 سنه مضت في نهاية العصر الجليدي الأخير. |
Mas um amigo meu estava a curtir o Larping. | Open Subtitles | لكن صديق لي كان منغمسا في التقمص |