"ما يدعو" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de te
        
    • que nos
        
    • motivo
        
    • com que te
        
    • de se
        
    • motivos
        
    • razões
        
    Comigo, não tens de te preocupar com a cola. Open Subtitles وليس لديك ما يدعو للقلق استنشاق الغراء معي.
    Não é com as minhas mãos que tens de te preocupar. Open Subtitles أوه, لا اعتقد انه من يدي لديك ما يدعو للقلق.
    Temos que nos preocupar... - se vai dominar mais alguém? Open Subtitles ليس لدي ما يدعو للقلق بشأن إخبار الناس أن تفعل شيئا آخر؟
    Não há nada com que nos preocuparmos, desde que não fiquem gananciosos e comecem a gastar o dinheiro nos próximos tempos. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق ، طالما أنك لن تكون جشعا وتبدأ بانفاق المال بوقتٍ قريب
    Convido-te para jantar, para pormos a conversa em dia e rirmos um pouco, mas não parece haver grande motivo para rir, nos dias que correm. Open Subtitles ..أدعوك إلى تناول العشاء كي نتسامر ونضحك قليلاً لكن يبدو أنه لا يوجد ما يدعو للضحك حولنا هذه الأيام
    O psicólogo da CIA disse que não tens nada com que te preocupar, lembras-te? Open Subtitles حسناً، الوكالة قالت أنه ليس هناك ما يدعو للقلق ، أتذكر؟
    Parece que o Coelhinho da Páscoa não tem de se preocupar. Open Subtitles حسناً ، يبدو مثل أرنب عيد الفصح ليس هناكَ ما يدعو للقلق
    Isto significa então que não há motivos para preocupações? TED فهل هذا يعني أن ليس هناك ما يدعو للقلق؟
    Obviamente, não precisas de te preocupar com isso. Open Subtitles بطبيعة الحال، لم يكن لديك ما يدعو للقلق بشأن ذلك.
    Penso que não precisas de te preocupar com o namorado. Open Subtitles لا اظن ان لديك ما يدعو للقلق من صديقها , في الواقع.
    Assina, e não vais precisar de te preocupar com os teus filhos. Open Subtitles وقع هذه ولن يكون هناك ما يدعو للقلق على أطفالك من أن يفجروا.
    Jacob, não vais ter de te preocupar mais com aquela criança. Open Subtitles يعقوب، سوف لا يكون لديك ما يدعو للقلق حول هذا الطفل بعد الآن.
    Normalmente ponho a água a correr para ninguém ouvir, mas não temos que nos preocupar. Open Subtitles عادة أود أن أفتح الماء كي لا يسمع أحد، ولكن، ليس لدينا ما يدعو للقلق.
    Se ele morrer, não teremos nada com que nos preocupar. Open Subtitles لو لم ينج منها فليس لدينا ما يدعو للقلق
    Não há nada com que nos preocuparmos. Não dói nada. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق انها غير مضرة.
    A falar com os alunos que a conheciam. Não deve ser motivo de preocupação. Open Subtitles يتحدثون إلى كل طالب عرفها على الأرجح ليس هناك ما يدعو إلى القلق
    Esses diretores não tinham nenhum motivo para acreditar que a diversidade podia ajudá-los a atingir as suas metas mais importantes: atingir os números, entregar um novo produto, aqueles objetivos pelos quais as pessoas são avaliadas. TED لم يكن لديهم ما يدعو للاعتقاد بأن التنوع سيساعدهم على تحقيق أهدافهم العاجلة، والأكثر إلحاحا: كتحطيم الأرقام القياسية، وتطوير منتجات جديدة، الأهداف الحقيقية التي سيقيّمون على أساسها.
    Não é motivo para brincadeira. Open Subtitles . لا يوجد ما يدعو للمزاح ... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة
    Tens 18 maravilhosos anos de paternidade com que te preocupares em primeiro lugar. Open Subtitles لديك 18 سنة مذهلة من الأبوة ما يدعو للقلق في البداية.
    Com o teu recorde de vendas, não tens nada com que te preocupar. Open Subtitles مع سحل مبيعاتك، لايوجد ما يدعو للفلق
    O que interessa é que não têm de se preocupar. Open Subtitles ما يجب أن تعلماه هو أنه ليس هناك ما يدعو للقلق
    Ingleses, hoje tendes todos os motivos para estardes orgulhosos! Open Subtitles أيها الرجال الانجليز اليوم لديكم كل ما يدعو إلى الفخر
    Tenho razões para acreditar que estes invasores são tudo menos pacíficos. Open Subtitles لكن لديّ ما يدعو للاعتقاد أنّ هؤلاء الغزاة ليسوا مسالمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more