"متسامحة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • clemente
        
    • perdoar
        
    • tolerante
        
    • indulgente
        
    • tolerância
        
    • tão compreensiva
        
    És demasiado clemente, mãe. Sou adulta. Sou capaz de resolver os meus assuntos. Open Subtitles نعم ، أنا محمية جدًا أنتِ متسامحة بشكل مبالغ أمي
    Não posso fazer isso. Não sou assim tão clemente. Open Subtitles لا أستطيع فعل ذلك فأنا لست متسامحة لتلك الدرجة
    E, pelo que vale, ela não me quis perdoar, por isso, pelo menos, já posso seguir a minha vida. Open Subtitles وإن كان في الأمر عزاء، فهي لم تكن متسامحة. لذا على الأقل أستطيع المضي قدماً الآن.
    Por outro lado, temos a perspetiva dionisíaca, que é mais dada às paixões e à intuição, tolerante à textura orgânica e ao gesto humano. TED وعلى الطرف المقابل من السلسله، لدينا وجهة النظر الديونيسيانيه، التى هى اكثر نظرا إلى المشاعر والنوايا، متسامحة مع النسيج العضوى والإيماءات الإنسانية.
    É muito indulgente. Open Subtitles انتى لا تعرفينها انها ... . انها متسامحة جدا
    Tenho uma política de tolerância zero no que toca à segurança delas. Open Subtitles تعلم أنا لدي سياسة غير متسامحة اطلاقاً عندما يتعلق الأمر بسلامتهن
    Quando as circunstâncias forem explicadas a Lady Catherine, estou certo de que não levará a mal, ela é tão compreensiva. Open Subtitles أنا واثق من أننا لو شرحنا كل الظروف للسيدة كاثرين فلن تغضب,اذ ان لديها روح مسيحية متسامحة
    Embora a nossa Rainha tenha um espírito clemente, isto não pode ser perdoado. Open Subtitles بالرغم من أن ملكتنا تمتلك فعلاً طبيعة متسامحة هذا لايمكن مسامحته
    Sabem, a Cheryl é uma pessoa muito clemente, ao contrário de nós. Open Subtitles كما ترون، "شيري" متسامحة للغاية بعكسنا نحن القاسون
    Marge, aqueles campos de cerejeiras em flor irão florescer todos os anos, para lembrar o mundo da mais querida, e clemente mulher que alguma vez viveu. Open Subtitles مارج) ، هذه الأزهار ستزهر كل سنة) لتذكر الناس بألطف امرأة متسامحة على الوجود
    Convenci-a a perdoar, dizendo que há coisas mais importantes na vida que o dinheiro. Open Subtitles ،وللمعلومية لقد أقنعتها بأن تكونَ متسامحة بإخباري لها أن هنالك أمورٌ بالحياة
    É amável, generosa, sabe perdoar... Open Subtitles فأنتِ محبوبة و طيبة القلب و متسامحة..
    Acho, não sabes o quanto ela pode perdoar. Open Subtitles نعم, لا تعرف كم تكون متسامحة هي
    Sou uma mulher tolerante, mas se há coisa que não tolero, é deslealdade. Open Subtitles أنا امرأة متسامحة لكن الشيء الوحيد الذي أكرهه هو عدم الولاء
    As nossas leis de imigração destruiram a nossa imagem de nação tolerante. Open Subtitles صورتنا وقوانيننا تقول اننا دولة متسامحة مع المهاجرين
    Bem, sou inteligente, agradável, tolerante, engraçada, mas não "muito engraçada", e nunca esqueço um aniversário, mesmo dos miúdos que já se mudaram. Open Subtitles حسنا, انا دكية, جميلة, متسامحة و مضحكة لا أعني مضحكة, ولا أنسى عيد ميلاد حتى للأطفال الدين انتقلوا بعيدا
    O útero nem sempre é um ambiente tão seguro e indulgente. Open Subtitles الرحم ليس دوماً بيئة آمنة متسامحة
    Mas receio que não seja muito indulgente. Open Subtitles ولكنني أخشى أنها ليست متسامحة كثيراً.
    Isso faz com que a Mellie pareça indulgente, louca e imprópria para o cargo. Open Subtitles سيجعل هذا (ميلي) تبدو متسامحة ومجنونة وغير مناسبة للرئاسة
    Sinto incómodo e frustação. Mas também tolerância. Open Subtitles أشعر أنني مزعجة ومسببة للإحباط لكن أيضاً متسامحة
    E olha que a minha tolerância à loucura é muito alta. Open Subtitles وأنا متسامحة كبيرة للغاية
    Uma vez que era tão compreensiva com a infidelidade do seu marido, porque é que não falou disso antes? Open Subtitles منذ كنتِ متسامحة جداً لتصرّفات زوجكِ لمَ لم تذكري ذلك أثناء حديثنا الأوّلي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more