Nunca bati em ninguém sem propósito. | Open Subtitles | لم ألكم أحدا بطريقة متعمدة فى حياتى وأنا فخور بهذا |
Fui deixar o meu carro de propósito para tentar conhecer-te. | Open Subtitles | جئت لتسليم سيارتي متعمدة فى محاولة لمقابلتك |
É a política deliberada do governo inglês... de que os jovens irlandeses corromperão na inacção. | Open Subtitles | انها سياسة متعمدة من الحكومة البريطانية الشباب الايرلندى سيتسبب فى الفساد |
Uma arma de conveniência. O homicídio não foi premeditado. | Open Subtitles | سلاح مناسب، إذًا لم تكن جريمة القتل متعمدة |
Chamaram-lhe a "Falácia intencional": a ideia que valorizar as intenções de um artista era enganadora. | TED | ووصفا هذا بأنه مغالطة متعمدة: إعطاء قيمة لنوايا الفنان كان شيئًا خاطئًا. |
Parece muito formal, um gesto deliberado, mas é uma coisa que deriva totalmente das limitações. | TED | حسنا , يبدو رسمي جدا , إشارة متعمدة ولكن شيئا مشتق من الأصل تماما من القيود. |
Lembras-te quando te falei das punhaladas e da possibilidade... de que fossem intencionais? | Open Subtitles | اتذكر عندما اخبرتك ان عملية الطعن لم تكن متعمدة ؟ قلت ان ذلك مستحيل |
Comecei a pensar em fazê-la com 20 e tal anos, mas esperei, deliberadamente, muito tempo. | TED | حيث بدأت أفكر في الوشم على جسدي في منتصف العشرينات من عمري ولكنى إنتظرت بصورة متعمدة مدة طويلة لكي أرسمه. |
As tuas pilhas de dinheiro protegem-te nesta entrevista, na qual eu intencionalmente estou a retirar-te a tua dignidade? | Open Subtitles | هل تحميك أكوام النقود من هذه المقابلة التي أقوم فيها متعمدة بتجريدك من كرامتك؟ |
Até certo ponto, talvez esteja a fazer de propósito. | Open Subtitles | اعتقد اننى بعد هذا سوف افعل هذا متعمدة |
E se alguém o ajustou de propósito? | Open Subtitles | وماذا يحصل اذا قام شخصا ما بضبط الجهاز بصورة متعمدة |
Rocei-me acidentalmente de propósito contra ele há dias e o sacana é rijo de cima a baixo. | Open Subtitles | ربما لكنني متعمدة بالصدفة قمت بلمس قميصه قبل أيام قليلة |
Ao menos quando sou nojenta é de propósito. | Open Subtitles | على الأقل عندما أكون مقرفة فذلك لأنني متعمدة. |
Isto foi uma tentativa deliberada do exercito e da anterior administraçao para haver problemas entre nós, porque sabiam que eu ia atacá-los. | Open Subtitles | كانت محاولة متعمدة من قبل الجيش , والرئاسة السابقة للوقيعة بيننا , بسبب أنهم يعلمون أني سأسعى خلفهم |
Que é um comportamento causado pelos medicamentos ou pior, uma tentativa deliberada de obstrução da lei. | Open Subtitles | وهو السلوك الناتج عن تناول الادوية وما أسوأ من ذلك هو محاولة متعمدة لعرقلة القانون. |
Parece uma tentativa deliberada de se matar a ela e às crianças. | Open Subtitles | يبدو أنها محاولة متعمدة لقتل نفسها والطفلين. |
E o homicídio que ouvirão relatar é dos mais horríveis, premeditado e a sangue-frio. | Open Subtitles | و تعرفون انها جريمة بشعة تمت بطريقة متعمدة و بدم بارد |
Foi homicídio, premeditado, e temos a arma do crime aqui mesmo. Tenente! | Open Subtitles | كانت جريمة قتل متعمدة ولدينا سلاح الجريمة هنا ، أيها الملازم! |
Não esqueça de agressão com uma arma mortal, incêndio premeditado e rapto. | Open Subtitles | لا تنسى الهجوم بسلاح مميت، حرائق متعمدة والإختطاف. |
Testa a interferência intencional com o GPS. | Open Subtitles | اختبارات تشويش متعمدة على أجهزة الجي بي إس |
Quero dizer, sei que não vai trazê-los de volta mas eu gostaria de saber que não foi intencional. | Open Subtitles | أعلم أن هذا لن يعيدهم للحياة ولكن أعتقد أن علمهم بأنها لم تكن حالات متعمدة قد يعزي أنفسهم قليلاً |
Quando eu faço alguma coisa a uma pessoa é intencional. | Open Subtitles | عندما أفعل شيئا لشخص انها متعمدة. |
Foi um sacrifício deliberado para salvar o resto de nós. | Open Subtitles | لقد كانت تضحية متعمدة لإنقاذ بقيتنا |
Tu sabes disso e eu também, intencionais ou não. | Open Subtitles | أنت تعرفها وأنا أعرفها متعمدة وغير ذلك |
Parecia que tinhas embatido deliberadamente o teu carro contra a árvore. | Open Subtitles | لقد جعله وكأنك كنت متعمدة قيادة سيارتك إلى الشجرة |
Lamento, você está intencionalmente a prejudicar o caso do meu cliente. | Open Subtitles | آسف، لكنك تضرين متعمدة بقضية موكلي. |