"مثل طفل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como uma criança
        
    • como um bebé
        
    • como um miúdo
        
    • uma criança a
        
    • um puto
        
    E ainda vos comportais como uma criança de 5 anos. Open Subtitles وأنت ما زِلتَ تَتصرّفُ مثل طفل بعمر الخمسة سنوات
    Cynthia Breazel: O Kismet interagia com pessoas como uma criança não-verbal ou pré-verbal, que eu presumo que seja adequado porque era o primeiro da espécie. TED و هكذا كيسميت تفاعل مع الناس مثل طفل لا يستطيع الكلام بعد و افترض ان ذلك كان مناسبا لانه كان فعلا الاول من نوعه
    Ela surge aos poucos, como uma criança a nascer, meio baralhada e confusa, mas cheia de possibilidades. TED إنها تنبثق قليلاً مثل طفل مولود، نوعا ما فوضوي و مضطرب لكن مليء بالإحتمالات.
    É um milagre! Está bem disposta e humorada, como um bebé que acaba de acordar. Open Subtitles إنها معجزة؛ إنها بخير وبصحة؛ مثل طفل صحا من النوم
    Devias ter visto o mastodonte junto ao rio, bêbedo como um cacho e chorando como um bebé, quando o Joe, o tipo de cor que o criou, morreu. Open Subtitles كان يجب أن تري ذلك الثور الكبير بجانب النهر ثلاثة أيام كاملة,ثمل مثل كلب, باكيا مثل طفل صغير 'لأن جو,ذلك الرجل الملون الذي رباه مات
    De certeza que só vem para esta escola para ser tratado como um miúdo normal. Open Subtitles أنا متأكدة من أنه قادم لهنا للتعلم في المركز الأول لذا يمكن أن يعامل مثل طفل صغير
    Vai regressar a casa, como uma criança que se encontra e que se perdoa. Open Subtitles سوف تأتي إلى المنزل مثل طفل تائه تجده فتغفر له
    Estás a portar-te como uma criança, Frank. Open Subtitles أتعرف يا فرانك, أنت تتصرف مثل طفل لعين، سمعتني؟
    como uma criança a mostrar as habilidades aos pais. Open Subtitles مثل طفل يقوم بأداء من أجل أحد أبويه.
    Estou cansada de perder tempo à espera que pares de te portar como uma criança, e te portes como uma pessoa adulta, Mays! Open Subtitles أنا تعبة من ضياع وقتي في إنتظارك للتوقف من التصرف مثل طفل وأن تتصرف مثل رجل لتغيير , ميز
    Quando eu era miúdo, falava como uma criança, pensava como uma criança, raciocinava como uma criança. Open Subtitles عندما كنت طفلاً كنت أتكلم كطفل أفكر مثل طفل أعتقد مثل طفل
    Usará as vestes consulares como usa a armadura, como uma criança que brinca aos adultos. Open Subtitles سوف يرتدى الثوب الأرجواني , كما يرتدى الدرع . مثل طفل يلعب مع البالغين
    Ele era como uma criança, quando lhe damos uma prenda no Natal, ele é igual, mudou logo a expressão. Open Subtitles لقد كان مثل طفل صغير أهديتَهُ هدية في عيد الكريسميس ،إنهم متشابهين فتعابير وجهه تتغير حينها
    Chorou por ti como um bebé chora pela mãe, enquanto eu lhe tirava a vida, devagar. Open Subtitles لقد طلبت مثل طفل صغير يبكي لأمه عندما أطفئت حياتها ببطئ
    Quando ela chegou pela primeira vez... chorava como um bebé recêm-nascido. Open Subtitles عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار مثل طفل حديث الولادة
    Brevemente vais completar 16 anos, mesmo assim, ainda te portas como um bebé. Open Subtitles أصبحت الآن بعمر الـ16 لا تتصرّف مثل طفل رضيع نعسان دائم
    Mas não me importo de ouvir do namorado, que chorou como um bebé gigante. Open Subtitles ولكن لا امانع انا اسمعها منك كحبيبي الذي كان يبكي مثل طفل ضخم
    Quando estou perto de raparigas bonitas fico excitado como um miúdo a ver um anúncio de brinquedos. Open Subtitles عندما أكون حول فتاة جميلة ينتابني حماس مثل طفل يشاهدة إعلان تجاري للألعاب
    Mas ele é como um miúdo numa loja de doces e nós demos-lhe a chave. Open Subtitles ولكنه مثل طفل في متجر حلويات ولقد أعطيناه مفاتيح المتجر
    Estás a portar-te como um miúdo mimado, que é exatamente o que és. Open Subtitles أنت تتصرف مثل طفل مدلل وهي حقيقة طبعك بالضبط
    Tenho de tratar-te como se fosses um puto, outra vez? Open Subtitles من المفترض أن أعاملك مثل طفل صغير مجددا صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more