Hansen é totalmente a favor da energia nuclear, tal como a maioria dos climatólogos que estão envolvidos profundamente nesta questão. | TED | وهانسين لديه موقف قوي حول الطاقة النووية، مثل معظم علماء المناخ الذين يشاركون في هذه القضية بكل جدية. |
como a maioria dos Ukranianos, juntávamo-nos em Brighton Beach. | Open Subtitles | مثل معظم الأوكرانيين، ونحن تجمعوا في برايتون بيتش. |
Se forem como a maioria das pessoas, vão ter um momento de dissonância cognitiva quando o nome da cor está impresso numa cor diferente. | TED | إذا مثل معظم الناس فسوف تشعر بنوع من التنافر المعنوي حيث أن إسم اللون مطبوع بلون آخر |
Está aqui e logo não está, como a maioria das garotas. | Open Subtitles | تكون هنا ثم تختفى، تماما مثل معظم الفتيات |
como a maior parte das mutações, podes tê-la e nem sequer saber. | Open Subtitles | مثل معظم المصابين بالطفرات قد تكون مصاب بها ولا تعلم ذلك وبعدها ظهر كل شيء علانية |
Na verdade, não sou como as pessoas normais. | Open Subtitles | في الواقع، لست مثل معظم الناس، لدي 4 هواتف. |
Como a maior parte dos homens que nunca conheceram o pai, o Bill coleccionava figuras paternas. | Open Subtitles | مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه |
como a maioria dos tiras, o trabalho levou a melhor. | Open Subtitles | مثل معظم رجال الشرطة العمل إستولى على كل شئ |
A mobilidade, assim como a maioria dos problemas dos países em desenvolvimento, mais do que um caso de dinheiro ou tecnologia, é um caso de igualdade, equidade. | TED | التنقل، مثل معظم المشاكل الأخرى في البلدان النامية، أكثر من كونها مسألة مال أو تكنولوجيا، هي مسألة مساواة وإنصاف. |
como a maioria dos plutocratas, também sou um orgulhoso capitalista sem remorsos. | TED | أنا ايضا متكبر، مثل معظم البلوتوقراطيين ورأسمالي حتى النخاع |
como a maioria dos pais, ele queria apenas que os seus filhos atingissem o seu potencial. | TED | مثل معظم الآباء، لم يرد إلا أن يرى أولاده يصلون لأقصى قدراتهم. |
Porque, como a maioria dos adolescentes, eu sou muito consciente sobre o facto de que somos bruxas! | Open Subtitles | لأنه مثل معظم المراهقين لدي وعي ذاتي عن حقيقة أننا سـاحـرات |
Infelizmente, tal como a maioria das coisas que já foram puras, os criminosos agora usam o símbolo para se infiltrarem na ordem. | Open Subtitles | المحزن,مثل معظم الاشياء التى كانت نقيه يوما ما, يستعمل المجرمون الرمز الان لاخترق الطلب |
como a maioria das mulheres, deve ter escondido quem era realmente e, quando se revelou, já era tarde, porque... | Open Subtitles | أعنى ربما استطاعت أخفاء شخصيتها الحقيقة مثل معظم النساء وكان الأوان قد فات لأنك كنت بالفعل... .. |
como a maioria das crianças que crescem sozinhas, eu posso manifestar comportamentos narcisistas. | Open Subtitles | مثل معظم الاطفال الذين اعتنوا بأنفسهم أنا يمكن أن أعرض سلوك نرجسي |
A tua irmã não é como a maioria das noivas, pois não? | Open Subtitles | أختــك ليست مثل معظم العرائس ، أليس كذلك ؟ |
Não é uma escuridão nebulosa com luz de rua como a maioria das noites. | Open Subtitles | أنها ليست انارة الشارع تضيء الظلام الدامس مثل معظم الليالي |
- Comprei. Tal como a maior parte das coisas que vê aqui em baixo. | Open Subtitles | لقد أشتريتها ، مثل معظم ما تراه هنا بالاسفل |
Sim, mas eu não quero acabar morto como a maior parte das pessoas. | Open Subtitles | أجل،ولكنلا أريد.. لا اريد أن ينتهي أمري ميتاً مثل معظم الناس .. |
Tal como as pessoas que saiem da universidade, estou num trabalho que não quero. | Open Subtitles | حسناً، مثل معظم الناس الذين ،تخرجوا من الكلية أنا أعمل بوظيفة لا أريدها |
Como a maior parte dos seres vivos, a grande maioria de animais degenera, gradualmente, depois de atingir a maturidade sexual num processo de envelhecimento. | TED | مثل معظم الكائنات الحية، تبدأ الغالبية العظمى من الحيوانات بالتدهور تدريجيًا بعد بلوغ النضج الجنسي في عملية تعرف باسم الشيخوخة. |
Como muitos de vós, subi na vida sem ajudas. | Open Subtitles | مثل معظم الأميركيين انا رجل اعتمد على نفسي |