Eu aprendi na minha comunidade como atirar bem com uma arma. | TED | تعلمتُ من مجتمعي كيفية استخدام المسدسات، وكيفية إطلاق الرصاص جيدًا. |
Foi quando vi o que podia fazer para ajudar a minha comunidade. | TED | حينها علمت ما أحتاج إلى فعله كي أرُدّ الجميل إلى مجتمعي. |
Na minha comunidade, um rapaz dos seis aos nove é responsável pelas vacas do seu pai, e foi isso mesmo que me aconteceu a mim. | TED | لذا ولد، من عمر ٦ الى ٩ سنوات ، في مجتمعي مسئول عن أبقار أبيه، وهذا الأمر ينطبق علي. |
Há jardins e espaços abertos para a comunidade. Quase todas as unidades têm um jardim privativo e espaço comunitário à volta. | TED | هناك حدائق واماكن مفتوحة للمجتمع. تقريبا كل وحدة بحديقتها الخاصة وفضاء مجتمعي حولها. |
Se uma mulher se comprometia em deixar o seu agressor, a Alice encaminhava-a para um anjo social. | Open Subtitles | ان إلتزمت المرأة بترك المسيء لها أليس كانت توجههن إلى ملاك مجتمعي |
Quero mostrar-vos como a arquitetura ajudou a mudar a vida da minha comunidade e abriu oportunidades para a esperança. | TED | أريد أن أريكم كيف ساعد المهندسيين المعماريين في تغيير الحياة في مجتمعي وفتحوا الفرص للأمل |
Mas o motivo para eu fazer o que faço é a minha comunidade. | TED | لكن السبب لماذا أفعل ما أقوم بفعله هو مجتمعي |
A verdade é que uma mulher instruída é receada na minha comunidade. | TED | ولكن الحقيقة هي أن مجتمعي يخاف من المرأة المتعلمة. |
Estou a usar os conhecimentos que recebi nos EUA e na minha comunidade para fazê-la progredir. | TED | أستخدم المعرفة التي حصلت عليها من الولايات المتحدة ومن مجتمعي للمضي بهم الى الأمام أحاول تطوير حلول محلية لقاضيانا |
Encarei esta contradição em mim, e juntei-me a outras ativistas na minha comunidade. | TED | ولقد واجهت هذا التناقض داخلي، ثم انضممت إلى ناشطين آخرين في مجتمعي. |
Falam da minha comunidade como se fôssemos um tumor no corpo dos EUA. | TED | يتحدثون عن مجتمعي المسلم وكأنه ورم في جسد أمريكا. |
Os vícios que atingiram a minha comunidade também atingiram a minha família e até a minha mãe, infelizmente. | TED | فالإدمان الذي سيطر على مجتمعي عانت منه أيضاً عائلتي، وحتى للأسف الشديد والدتي. |
Reconhecia a mensagem que a minha comunidade me passava, que as minhas escolhas não eram importantes, que as cartas estavam marcadas contra mim. | TED | لقد أدركت الرسالة التي لدى مجتمعي من أجلي، بأن خياراتي لا تهم، وأن الأرضية مكدسة ضدي. |
Coisas que a minha comunidade não me ensinou. | TED | هذه الأشياء التي لم يُعلمني إياها مجتمعي. |
Os ataques de 11 de setembro provocaram ondas de choque na minha comunidade. | TED | أرسلت هجمات 11 سبتمبر موجات صدمة عبر مجتمعي. |
"E todas essas pessoas que formam essas relações comigo "constituem a minha comunidade. | TED | وكل أولئك الناس الذين يشكلون تلك العلاقات بالنسبة لي هم مجتمعي. |
A minha sugestão é: agarrem num tópico e iniciem um diálogo comunitário no vosso bairro. | TED | اقتراحي: اختيار موضوعً وبدء حوار مجتمعي في عنق الغابة. |
O primeiro exemplo é o maior acontecimento comunitário anual em que Googlers de todo o mundo doam o seu trabalho às suas comunidades locais. Ele foi iniciado e organizado por três empregados antes de se tornar oficial, porque tornou-se muito grande. | TED | أول مثال، هو أكبر حدث مجتمعي سنوي.. الجووجليون من جميع أرجاء المعمورة يتبرعون بعملهم لمجتمعاتهم المحلية.. كانت بمبادرة و تنظيم من ثلاث موظفين قبل أن تصبح رسمية.. لأنها أصبحت أكبر من المتوقع. |
Seja quem for, não é hora para massagens ou striptease ou qualquer acto social que faça. | Open Subtitles | أيّاً كنت، هذا ليس وقتاً مناسباً لتدليك أو رقص تعري أو أيّ عمل مجتمعي ربما تقوم به. |
Eu só queria rastejar para um buraco. Não fazia a mínima ideia de como é que ia voltar para a comunidade que me rodeava. | TED | وكنت فعلاً أريد ان " اتقوقع " على نفسي وانعزل عن العالم ولكني تعلمت كيف استطيع العودة الى محيطي .. والى مجتمعي |
Podia dar-vos uma história interessante, diferente de como há tantas coisas da minha sociedade que acabaram no Museu Britânico... (Risos) ... mas não há tempo para isso. | TED | استطيع ان احكي تاريخ شيق ومختلف عن كيفية وصول الكثير من تراث مجتمعي الى المتحف البريطاني، ولكن ليس لدينا الوقت لذلك. |