"مر العصور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • os tempos
        
    • longo dos anos
        
    • longo dos séculos
        
    • longo das eras
        
    Claro que não. Fiz o pior filme de todos os tempos. Open Subtitles بالطبع لا أستطيع لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور
    - Uma grande batalha provavelmente a maior batalha naval de todos os tempos, está prestes a começar. Open Subtitles وربما.. أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ..
    A "maior batalha naval de todos os tempos" Open Subtitles أعظم موقعة بحرية على مر العصور كانت بمثابة نقطة تحول الحرب في شمال المحيط الأطلنطي
    Tu sabes... de todos os homens que passaram por aqui ao longo dos anos... e foram muitos. Open Subtitles تعرف؟ من بين كل الرجال الذين مروا إلى هنا على مر العصور وكانوا أهدأ منك
    Bem, tem havido belas traduções da Bíblia ao longo dos séculos mas acabariam por perder em popularidade... Open Subtitles لقد كانت هناك ترجمات جميلة للكتاب المقدس على مر العصور لكنها لا تساوي شيئاً
    A vida na Terra passou por muitos maus momentos ao longo das eras Open Subtitles تلقت الحياة على الأرض ضربات على مر العصور.
    Não sei sobre vocês americanos, mas para mim, não tem dúvida que Ichiro é o maior de todos os tempos. Open Subtitles أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور
    Então, aquilo é o ataque de um louco, ou o Curtis Peck acabou de expor a maior conspiração de todos os tempos. Open Subtitles اما هذا هلوسه رجل مجنون او ان كورتيس تعرض لاكبر مؤامره على مر العصور
    E o melhor, melhor filme de Natal de todos os tempos. Open Subtitles وأعظم، أعظم فلم عيد الميلاد على مر العصور
    Se sabia que tinha conhecido o bruxo mais perigoso de todos os tempos? Open Subtitles أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟
    Seria certamente uma das maiores coincidências históricas de todos os tempos! Open Subtitles إنها بالتأكيد كانت لتصبح أحد أكبر الصدف التاريخية على مر العصور
    Tão bem, que enganei um dos maiores feiticeiros de todos os tempos. Open Subtitles نجاح جعلني أخدع أحد أعظم السّـحرة على مر العصور.
    "Thriller," o melhor álbum de todos os tempos, foi lançado em Dezembro de 1982. Open Subtitles الرعب , هو افضل ألبوم غنائي على مر العصور تم اطلاقه في ديسمبر 1982
    O que nós fizermos tem que ficar nos anais da história, ecoar pelo os tempos. Open Subtitles ما سنقوم به يجب أن يُسجله التاريخ يبقى صداه على مر العصور
    Compreensível, ao longo dos anos fiz bem o meu papel, tão bem que enganei um dos maiores bruxos de todo o tempo. Open Subtitles أنا متفهم لهذا ، فعلى مر السنين أديتُ دوري على أكمل وجه... بنجاح جعلني أخدع أحد أعظم السّـحرة على مر العصور.
    Infelizmente, os peculiares foram perseguidos ao longo dos anos. Open Subtitles واحسرتاه! فقد تعرَّض غريبي الأطوار للإضطهاد على مر العصور
    Estava a salientar ao Sr. Palmer os métodos usados por criminosos para remover as impressões digitais ao longo dos anos. Open Subtitles كنت فقط أمتع السيد (بالمر) بإخباره الأساليب المتبعة من قِبل المجرمين لأزالة بصماتهم على مر العصور.
    Nestas páginas estão todos os rituais, orações e feitiços usados por sacerdotes ao longo dos séculos para se defenderem contra as forças do mal. Open Subtitles ضمن هذه الصفحات تحتوى على كل الطقوس والصلوات، و الطلاسم التى استخدمها القساوسة على مر العصور لمحاربة قوى الشر
    (Aplausos) Ao longo dos séculos, as pessoas têm lutado pela sua identidade. TED (تصفيق) على مر العصور يقاتل الناس من اجل هويتهم
    # Bons homens ao longo dos séculos # Open Subtitles *الرجال الجيدون على مر العصور*
    E cria a linha do tempo em que é o primeiro velocista. Espalhando o mito e a recrutar acólitos - ao longo das eras. Open Subtitles صانعًا كذبة بأنه أول متسارع ناشرًا خرافة ومجندًا معاونين على مر العصور
    É uma história que se repete, ao longo das eras. Open Subtitles إنها قصة تكررت على مر العصور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more