"مزمن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • crónico
        
    • crónica
        
    • crónicas
        
    • terminal
        
    • crônico
        
    • crônica
        
    • crónicos
        
    • grave
        
    A boa notícia é eles apanharam-na antes que se torna-se num síndroma crónico de deficiência orgânica do cérebro. Open Subtitles أنهم إكتشفوه قبل أن يتحول إلى إختلال وظيفي مزمن في الدماغ
    Queixa-se de cansaço crónico, dores nas articulações, erupções e dores de garganta. Open Subtitles لديه شعور بالإرهاق مزمن آلام المفاصل طفح جلدي متفرق و إحتقان الحلق
    És um pesadelo burocrático, és uma chatice crónica, e és uma médica de segunda categoria, no máximo. Open Subtitles أنتِ كابوس بيروقراطي ووجودكِ ألم مزمن بالنسبة لي وطبيبة من الدرجة الثانية في أحسن الأحوال
    Temos um grupo controlo bastante específico. Pacientes com enxaquecas crónicas. Open Subtitles كانت لدينا جماعة معينة تعاني من الصداع بشكل مزمن
    Sabes que ela tem cancro terminal? Open Subtitles يمكن تقسيمها إلى لعنصر مجزء لعلاج السرطان أنت تعلم بأن لديها سرطان مزمن ؟
    O tumograma não revela hematoma subdural crônico. Open Subtitles جهاز كشف الأورام لا يظهر أي دليل على أي نزف داخلي مزمن جسدياً,هي في وضع جيد
    Rouquidão crônica, é um sintoma de uma doença chamada tireoidite silenciosa. Open Subtitles صوت أجش بشكل مزمن هو عارض لحالة تسمى لمرض الغدة الدرقية الصامت
    Não é o habitual em pacientes com cansaço crónico e dores nas articulações. Open Subtitles و هذا غير معتاد من تامرضي الذين شكواهم الأساسية هي إرهاق مزمن و آلام المفاصل
    Apneia do sono pode causar cansaço crónico e paranoia. Open Subtitles انقطاع النفس بالنوم قد يسبب إرهاق مزمن و جنون الإرتياب
    Cansaço crónico, dores de garganta, erupções, fluxo pútrido da boca, múltiplos abcessos no cérebro, perda de audição e, por último, paralisia dos membros inferiores. Open Subtitles إرهاق مزمن. أحتقان الحلق طفح جلدي. تعفن بالفم
    Não lhe teriam receitado interferon na prisão a menos que fosse crónico. Open Subtitles لا يمكن ان يصفوا لها انترفيرون بالسجن ما لم يظهر ان الالتهاب مزمن
    Porque terá casado com um doente crónico? Open Subtitles مايجعلك تتسائل لماذا تزوجت من رجل مصاب بمرض مزمن.
    Além disso, estima-se que cerca de 2% da população venha a ter uma ferida crónica ao longo da sua vida. TED بالإضافة إلى ذلك، فإنه يقدر أن حوالي اثنين في المئة من السكان سيتعرضون لجرح مزمن في مرحلة ما من حياتهم.
    Quando esses ciclos de ansiedade e cansaço duram vários meses, são diagnosticados como insónia crónica. TED عندما تستمر نوبات القلق والتوتر لأكثر من الشهر، فإنه يتم تشخيصها على أنها أرق مزمن.
    Décadas de investigação científica mostram que isto é um problema médico, que é uma doença médica crónica que as pessoas herdam e desenvolvem. TED عقودٌ من البحث العلمي أظهرت أن الإدمان مشكلةٌ طبية وأنه مرضٌ مزمن يرثه بعض الناس ويكتسبه البعض الآخر.
    Veio a descobrir-se que tinha dores crónicas e não queria desistir da Faculdade de Medicina e talvez nunca regressar. Open Subtitles إتضحَ أن بها ألمْ مزمن ولمْ ترد بأن تترك كليّة الطب، وقد لا تعودُ حتّى.
    Ouve pá, eu tenho palpitações sistólicas crónicas e a puta de uma nevralgia aguda! Open Subtitles اسمع، يا صديقي، أنا أعاني من خفقان انقباضي مزمن... وآلام عصبية حادة.
    Não um cancro qualquer. Estagio quatro. Cancro terminal. Open Subtitles ليس مجرّد أيّ سرطان فحسب المرحلة الرابعة من سرطان مزمن
    Fosse quem fosse, tinha um cancro em fase terminal. Open Subtitles أيا كان كان مصاباً بسرطان مزمن
    E se os nódulos linfáticos são causados pelo estímulo crônico do seu sistema imunitário? Open Subtitles ماذا لو كان تضخم العقد ناتجاً عن تحريض مزمن لجهازه المناعي؟
    {\ An8} Em 1949, mas anunciou dor de estômago crônica Open Subtitles لكن في عام 1949 تم الإعلان عن وجود وباء مزمن يصيب المعدة
    Então quis saber o que acontece aos procrastinadores crónicos. TED لذا فأنا أريد أن أعرف ما الذي يحدث للمماطلين على نحو مزمن.
    Todos nós, a certa altura da nossa vida, enfrentaremos uma doença crónica grave que leva à perda de controlo. TED في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more