É uma mistura de agentes químicos que requer injecção diária. | Open Subtitles | إنه مزيج من العقاقير والمؤسف أنه ينبغي حقنه يوميًا |
Aqui há uma mistura de culturas, superstições e folclore. | Open Subtitles | إنه مزيج من الثقافات و الخرافات التي هنا |
Usa uma mistura de alho, vinagre e molho de pimenta. | Open Subtitles | استخدم مزيج من الثوم و الخل وصلصة الفلفل الحار |
No final do século XIX, sabia-se que a luz era combinação de flutuações dos campos elétrico e magnético. | Open Subtitles | حسنا، بحلول نهاية القرن ال19، عرف الضوء ليكون في الحقيقة مزيج من الترددات الكهربائية والحقول المغناطيسية. |
Recentemente, como alternativa atóxica ao mercúrio, as fábricas passaram a usar uma combinação de gálio, índio e estanho em termómetros. | Open Subtitles | الان , في الاونة الاخيرة , غير سام. بديل للزئبق، بدات الشركات المصنعة باستخدام مزيج من الغاليوم، الإنديوم |
Ela define a si mesma como uma mescla de deserto, casualidade... e cafeteria. | Open Subtitles | إنها تعرِّف نفسها بأنها مزيج من الرغبة و الخطر و كافتيريا |
Acho que isso faz de nós um pouco de ambos. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يجعلنا مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟ |
Sim, é só uma mistura de xarope Karo, corante alimentar e chocolate. | Open Subtitles | نعم ، إنها مزيج من شراب الكارو وألوان طعام وبعض الشيكولاتة |
Em cada trabalho que eu crio, eu escrevo mensagens com o meu estilo de caligraffiti — uma mistura de caligrafia e graffiti. | TED | في كل عمل أقوم به أكتب رسالة مع أسلوبي الخطي الخاص المكون من مزيج من الخط والكتابة على الجدران. |
É uma mistura... de sangue, urina, esperma e secreções. | Open Subtitles | إنّه مزيج.. من الدم والبول والمَنِيّ والبراز |
A ideia de que todos os medicamentos são exaustivamente testados e de que todos os tratamentos sem medicamentos são só uma mistura de esperança e desilusão efeito placebo e charlatões, não tem sustentação. | Open Subtitles | الفكرة التي تقول بان كلّ الأدوية مُرتكِزة بشكلٍ قاطع على البرهان و كل العلاجات الغير دوائيّة ليست سوى مزيج من اﻷمل و الوهم، و التأثير الإيحائي و الدجّالين باطِلةحقاًفي وجهالفحوصات. |
É uma mistura de trióxido de crómio com cianeto de hidrogénio. | Open Subtitles | فهو مزيج من ثلاثي أكسيد الكروم وسيانيد الهيدروجين. |
uma mistura de todas as porcarias que podemos extrair de um troll. | Open Subtitles | مزيج من النفايه تستطيع أن تضغط على القزم. |
Provavelmente uma mistura de barris, tanto de carvalho americano, como europeu. | Open Subtitles | ربما، مزيج من الويسكي الأمريكي والأوروبي |
Nenhuma combinação de combustíveis alternativos permitirá que continuemos a fazer o que estamos a fazer, | TED | أي مبلغ ، أو مزيج من أنواع الوقود البديلة سوف تسمح لنا بالاستمرار في تشغيل ما نقوم بتشغيله ، بالطريقة التي نشغله. |
E depois olhamos para os mapas, e os mapas mostravam esta onda típica e outra onda, e outra onda, porque todas as epidemias são a combinação de muitas epidemias. | TED | ثم نظرنا في الخرائط، وأظهرت الخرائط هذه الموجة النموذجية موجه على موجه، لأن جميع الأوبئة هي مزيج من العديد من الأوبئة. |
Porque no fim de contas, tudo se resume a uma combinação de confiança e liderança. | TED | لأن الأمر في نهاية المطاف، هو مزيج من الثقة والريادة. |
É como uma mescla de energia com a outra pessoa, que me faz viajar e fundir-me com o cosmos. | Open Subtitles | انه مثل مزيج من الطاقة مع شخص اخر يجعلنى أطير وأندمج بالكون |
Sem dúvida. Antes de mais, começamos com um pouco de soda e sal. | Open Subtitles | بالتأكيد أولا سوف نبدأ بعمل مزيج من الصودا و الملح |
E olha para mim agora. Sou um misto de inseguranças. | Open Subtitles | وانظر إلي الآن أنا مزيج من الشعور بعدم الأمان |
Foi confirmada a mistura da uma vítima feminina e dois homens desconhecidos. | Open Subtitles | مما اكد وجود مزيج من دماء اثنين من الزكور مع دماء الضحية |
É uma mistura dos dialectos da Ucrânia e da Bulgária. | Open Subtitles | إنّها مزيج من اللكنة الأوكرانية والبلغارية. |