O campo magnético da RM sobreaqueceu o metal provocando queimaduras de terceiro grau. | Open Subtitles | المجال المغناطيسيّ للماسح سخّن المعدن بشدّة مسبباً حرقاً من الدرجة الثالثة |
As peças de arte pareciam ganhar vida, provocando delícia, apesar da comoção. | Open Subtitles | الفن نفسه ظهر وكأنه دبت فيه الحياة مسبباً تأخير وحقد بسبب المقاطعة |
Elas fluem até aos neurónios provocando flutuações de tensão ou, por outras palavras, pensamentos. | Open Subtitles | مسبباً تقلبات الفولطية أوه , بعبارات اوضح هذا ما أعتقده |
Causou fibrilação fatal. | Open Subtitles | مسبباً رجفان قاتل ذلك سيكون سبب الوفاة |
Causou sintomas similares à depravação de sono... | Open Subtitles | مسبباً أعراضاً مماثلة ...للحرمان من النوم |
Do mesmo modo, a esfera económica tem estado a colonizar e a canibalizar a esfera política em tão grande medida que está a destruir-se a si mesma, provocando uma crise económica. | TED | على نحو مماثل، لقد إستعمر وفكك المجال الإقتصادي المجال السياسي لدرجة أنه قوضّ/أضعف نفسه، مسبباً الأزمات الإقتصادية. |
O corpo dela está a atacar-se a ele mesmo, provocando a inflamação nas articulações, olhos e coração. | Open Subtitles | مسبباً التهاب بالمفاصل العينين و القلب |
Uma subida de 23 por cento do nível da mar nesta noite, produziu uma tempestade a 2000 milhas na Costa do Pacífico, provocando um aumento no valor da ionização molecular na atmosfera. | Open Subtitles | بتزايد 23 في المئة من عملية المد والجزر في تلك الليلة ولد عاصفة على بُعد 2000 ميلا من ساحل المحيط الأطلسي مسبباً تزايداً في كمية التغير الجزيئي في الغلاف الجوي |
Posso fazer os seus problemas desaparecerem, se me disser quem foi atrás do nosso Agente, a fingir ser Caza, e Causou todo este sofrimento. | Open Subtitles | يمكنني جعل مشكلتك تختفي إن أخبرتني بمن سعى خلف عميلنا... متظاهراً بكونه (كازا) مسبباً لك كلّ هذه المشاكل. |