"مستحيلًا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • impossível
        
    Não é muito normal. Mas não é totalmente impossível. Open Subtitles إنه أمر غير إعتيادي، ولكن ذلك ليس مستحيلًا
    E, então, quando se torna impossível remediar as rachadelas do sistema atual, avançamos e substituímos as eleições pelo sorteio. TED عندما يصبح الأمر مستحيلًا لرأب صدع النظام الحالي، يجب علينا الإسراع في استبدال الانتخابات بنظام الكوتا،
    O mundo está a mudar tão rapidamente, que é impossível dizê-lo. TED العالم يتغير بسرعة كبيرة، فقول ذلك أضحى مستحيلًا.
    Os alemães achavam que um ataque por trás seria impossível. TED اعتقد الألمان أن الهجوم من الخلف سيكون مستحيلًا.
    Algumas vezes quase capotava empurrando-a de uma ponta a outra, e tornou-se impossível remar. TED كان بعض الانقلاب رأسيًا. نعم. رأسًا على عقب. وأصبح التجذيف مستحيلًا.
    A questão é que tudo é impossível até alguém o fazer. TED في الواقع، كل شيء كان مستحيلًا إلى أن قام به أحد ما.
    Porque vejo que é nossa responsabilidade mostrar ao mundo que o que é visto como impossível pode vir a ser o novo normal. TED فأنا أرى أن من مسؤولياتنا أن نُظهر للعالم أن ما يبدو مستحيلًا قد يصبح عاديًا.
    O nosso universo faria parte de um multiverso maior, em que o ritmo fantástico da inflação eterna nos tornasse impossível encontrar um universo vizinho. TED وكوننا سيكون جزءًا من عدة أكوان أكبر منه وتواجد التضخم الأبدي الرائع فيها يجعل فرصة لقائنا بكون مجاور أمرًا مستحيلًا.
    O que antigamente era considerado uma ideia impossível, tornou-se uma oportunidade arquitetónica. TED ما كان يعتبر في أحد الأيام مستحيلًا أصبح الآن يُمثّل فرصًا معمارية.
    Uma organização mundial que rapta cidadãos inocentes. Parece fantasticamente impossível. Eu sei, padre. Open Subtitles منظمة عالمية تخطف مواطنين أبرياء من حياتهم هذا يبدو مستحيلًا بشكل خيالي
    Às vezes, as circunstâncias tornam isso impossível. Open Subtitles لكن أحيانًا، الظروف تجعل من هذا مستحيلًا.
    Mas receio que as circunstâncias tornaram isso impossível. Não tens culpa. Open Subtitles .لكن أخشى أن الظروف جعلت من هذا مستحيلًا .هذا ليس خطأك
    Porquê? Porque é impossível pensar que ela pode ter sentimentos por mim? Open Subtitles لأنّكَ تظنّ أن مستحيلًا أنّها تكنّ مشاعرًا لي؟
    Isto está a tornar-se história nacional, enquanto que Os Cavaleiros parecem ter conseguido o impossível pela segunda vez em poucos dias. Open Subtitles {أصبح ذلك i1}أضحى ما حدث قصّة وطنيّة للفرسان الذين فعلوا أمرًا مستحيلًا ظاهريًّا للمرة الثانية خلال هذه الأيام القلائل
    Portanto, estou certo de que entende que o seu envolvimento na expansão do casino é agora impossível. Open Subtitles وأنا واثق من كونك تتفهم أن اشتراكك في تطوير الملهى أصبح أمرًا مستحيلًا
    Tornei praticamente impossível invadirem a nossa empresa, e agora aqui estou eu a fazer exactamente isso. Open Subtitles لقد جعلتُ أمر اختراق شركتنا مستحيلًا فعلًا، وها أنا ذي أفعل ذلك الآن.
    Mas, quando o nosso irmão voltou a casa... isso foi impossível. Open Subtitles لكن عندما عاد أخينا الى المنزل كان مستحيلًا بأن تصبح هكذا
    Com pedras a cair do céu, fugir parece quase impossível. Open Subtitles يبدو الهروب مستحيلًا أثناء تساقط حبيبات رمل كصخور من السماء
    Para que seja politicamente impossível que o presidente seguinte retire as tropas? Open Subtitles لجعل الأمر مستحيلًا سياسيا على الرئيس القادم ليسحب قواتنا؟
    Nós devemos estar prontos para explorar novos conhecimentos e entendimentos e tentar fazer não só o que é possível, mas também o que parece ser impossível. TED علينا أن نكون مستعدين لاستكشاف آفاق جديدة من المعرفة والفهم ومحاولة القيام بما هو ليس ممكنًا فقط ولكن أيضًا ما يبدو مستحيلًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more