"مستمرة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • constante
        
    • a decorrer
        
    • continua
        
    • dura
        
    • contínuo
        
    • contínua
        
    • continuam
        
    • curso
        
    • continuar
        
    • constantemente
        
    • permanente
        
    • está a
        
    • andamento
        
    • persistente
        
    Vamos manter uma vigilância constante no Reed... e você vai achar uma forma de colocá-lo de volta atrás das grades, doutora. Open Subtitles لم يكن لدينا لمحاولة قضيتها. سيكون لدينا مراقبة مستمرة على ريد، وسوف تجد وسيلة لوضعه وراء القضبان مرة أخرى،
    As solitárias têm portas de aço reforçado e claro, vigilância constante. Open Subtitles خلايا الانفرادي مع أبواب الفولاذ المقوى، وبطبيعة الحال، مراقبة مستمرة.
    Agora, como sabemos, está uma crise financeira a decorrer actualmente. Open Subtitles الآن، كما نعلم، هناك الأزمة المالية مستمرة في الوقت الراهن.
    Enquanto a procura de doadores de órgãos continua a subir, em grande parte devido ao envelhecimento da população, a oferta tem-se mantido relativamente constante. TED ولما كانت الحوجة للأعضاء الممنوحة مستمرة في الإزدياد، والذي يعود إلى ازدياد أعمار السكان وشيخوختهم في العالم فإن الإمدادات ظلت ثابتة نسبيا.
    Com a sua fuga começou outra história, a das guerras, que ainda dura. Open Subtitles ومع إقلاع رحلته بدأ تاريخ الحروب. ولا زالت مستمرة إلى وقتنا الحاضر
    E visitavam-se uns aos outros para tentarem aprender, criando um ciclo contínuo de melhoria. TED وهم يزورون بعضهم البعض في محاولة التعلم، وبذلك دورة مستمرة من التحسين.
    Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. Open Subtitles من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء
    Os conflitos continuam na República do Kuzão, de onde é originária. Open Subtitles النزاعات مستمرة في جمهورية كوزان ، التي هي وطنكِ الأم
    Ao contrário do que os padres dizem, o casamento não é um contrato, é uma negociação em curso. Open Subtitles بصرف النظر عما يقوله القس الزواج ليس عقد إنه مفاوضات مستمرة
    Só agora, quando eu desci a colina, eu vi que queria continuar. Open Subtitles الآن فقط عندما ذهبت إلى أسفل التل، أردت أن تبقى مستمرة.
    Quase 7 em 10 pessoas que são libertadas da prisão serão presas novamente, num ciclo de crime e encarceramento constante. TED تقريباً سبعة من 10 أشخاص الذين تم إطلاقهم من السجن سوف يتم القبض عليهم مرة أخرى بدورة مستمرة من الجريمة و السجن.
    A inteligência artificial está a ser usada para prever o crime e o terrorismo na província de Xinjiang, onde a minoria muçulmana já está sob constante vigilância. TED يُستخدم الذكاء الاصطناعي لتوقع الجرائم والإرهاب في مقاطعة شينجيانغ، حيث الأقلية المسلمة تحت مراقبة مستمرة بالفعل.
    Apesar desta batalha ter sido ganha, ainda está uma guerra a decorrer, senador Ri. Open Subtitles بما ان المعركة قد تم الفوز بها مازالت هناك حرب مستمرة , سيناتور راى
    Catorze semanas no top dos mais vendidos, oito impressões, e continua em forma. TED أربعة عشر أسبوعا على قائمة الأكثر مبيعا، ثمان طبعات، ولا تزال مستمرة بقوة.
    Mas também a primeira, a das ervas, do sol, dos saltos, das exclamações, ainda dura. Open Subtitles ولكن حكاية العشب والشمس والقفزات والصراخ... لا زالت مستمرة كذلك
    Ao pesquisar, aprendi que é por ser um movimento contínuo. TED وعند البحث عن هذا، أدركت أن سبب ذلك هو أنها حركة مستمرة.
    Que aconteceria se cada objeto, aparentemente isolado, estivesse, de facto, onde a onda contínua desse objeto penetra no nosso mundo? TED ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن مارة عبر عالمنا؟
    Hoje, as histórias continuam a transpor fronteiras. TED واليوم, لازالت القصص مستمرة في تخطي الحدود.
    Não sei como... é que a Comissão de Valores tem uma investigação em curso com certos membros da companhia. Open Subtitles لا أعلم كيف.. أن مصلحة الضرائب مستمرة بالتحقيق .مع أعضاء الشركة
    Depois de hoje, teria de ser louco para continuar com isto. Open Subtitles بعد ما حدث اليوم، سأكونُ مجنوناً إذا أبقيتُ العلاقةُ مستمرة.
    O giro é que o que estamos a fazer é mudar a mente do Milo constantemente. TED واجمل شيء اننا قمنا اقصد .. ان دماغ مايلو يتغير بصورة مستمرة
    Há uma luta permanente no Heavy Metal, para ser-se mais diabólico que o grupo precedente. Open Subtitles هناك معركة مستمرة في هیفی میتال لتكون أكثر سوءا من باند السابقة.
    Agora, no século XX tivemos uma revolução que começou no início do século XX, e que ainda está a acontecer. TED الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن.
    Tenham cuidado nesta área, há uma revolta em andamento. Open Subtitles خذ حذرك فى هذا القطاع هناك اضطرابات مستمرة بين المواطنين
    Quando o sistema nervoso é conduzido a um estado de alerta persistente, a dor pode prolongar-se para lá da lesão física. TED فحين يُدفع الجهاز العصبي إلى حالة مستمرة من التأهب العالي، يمكن أن يبقى الألم مدة أطول من الإصابة الجسمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more