Aos olhos da lei, deve ser tratado como tal. Não devia estar preso, quanto mais ser executado. | Open Subtitles | فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين |
Nenhuma, é óbvio que pensa ter sido mal tratado por nós, quando tinha seis anos a última vez que o vi. | Open Subtitles | على الاطلاق يبدو أنه مقتنعا أنني وعائلتي قد أسأنا معاملته في الواقع، كانت آخر مرة أراه فيها كنت في السادسة من عمري.. |
Eu quero que ele seja tratado com todo o respeito que merece. | Open Subtitles | أريدن أن يتم معاملته بالحترام الذي يستحقه |
O terrorismo é pegar num desconhecido inocente e tratá-lo como inimigo a quem se mata para provocar o medo. | TED | ان الإرهاب هو خطف شخص غريب بريء ومن ثم معاملته وكأنه العدو الذي كان يحاربك بهدف صناعة الرعب في صفوف العدو |
Não teremos escolha. Vamos ter de tratá-lo como um suspeito. | Open Subtitles | إذاً ليس لدينا خيار، ينبغي علينا معاملته مثل أي مشتبه به آخر |
Sobre ti. Sobre a forma horrível como ele nos trata. | Open Subtitles | انها بخصوصك , بخصوص معاملته لكِ و لنا جميعاً |
O modo com que ele tratou aquelas mulheres mostrou-me um lado dele que eu não conhecia. | Open Subtitles | أعني طريقة معاملته للنساء رأيت جانباً لليكس كنت أجهل وجوده |
Devo ter um coração mole, mas odeio ver um miúdo tratado assim. | Open Subtitles | لربما أكون ذات قلب رحيم لكنني أكره رؤية فتى تتم معاملته بهذه الطريقة |
Mas isso não faz sentido, ele já era tratado como um anormal. Se ele fosse assim tão esperto, esfregava isso na cara dos outros. | Open Subtitles | و لكن هذا غير منطقي ، كانت تتم معاملته كغريب الاطوار و لو كان ذكياً لكان سيحب أن يظهر هذا |
Por favor. Ele já foi tratado demais como uma garota hoje. | Open Subtitles | لقد تمت معاملته كالفتاة بما فيه الكفاية اليوم |
Em nome das boas maneiras, ele deve ser tratado como eu. | Open Subtitles | في حدود الضيافة المسموحة لي، يتعيّن معاملته مثلي تمامًا. |
Ok, ouve, eu sei porque é que lhe disseste para se manter afastado, mas não tinhas que o ter tratado como lixo, sabias. | Open Subtitles | حسنًا، اسمع، أعلم أنّ أخبرته بالابتعاد ولكن ما كان عليك معاملته وكأنّه حثالة عمّ تتحدّثين بحق الله؟ |
É como se lhe metesses um espelho à frente e... ele pudesse finalmente ver o quão mal ele te tem tratado. | Open Subtitles | وكأنك كشفت حقيقته وأمكنه رؤية صعف معاملته لك |
Ele não irá ser tratado daquela maneira na sua própria casa. | Open Subtitles | لن يتم معاملته بتلك الطريقة في منزله الخاص |
O casamento é dar valor ao parceiro, tratá-lo com respeito. | Open Subtitles | الزواج هو تقدير شريكك معاملته بكل احترام |
Mesmo que o veja como uma fonte sem nome nem rosto, eu o vejo como um menino, e pretendo tratá-lo como tal. | Open Subtitles | إذا كنت ترى بالداخل مجرد مصدر للعدوى مجهول الملامح والهوية، فأنا أرى صبياً، وأنا أنتوي معاملته على هذا النحو. |
O homem mais generoso da América. Não podes tratá-lo como qualquer um. | Open Subtitles | إنه أكثر رجل كرماً في أميركا، لا يمكنك معاملته هكذا |
O mundo inteiro quer tratá-lo como um coitadinho, mimá-lo, então façam-no. | Open Subtitles | العالم بأكمله أراد معاملته كطفل جريح ليكن ذلك إذن |
Ele foi tratado como um combatente nessa guerra até já não ser adequado ao nosso governo tratá-lo dessa forma. | Open Subtitles | لقد تمّت معاملته على أساس مقاتل في تلك الحرب إلى أن غيّرت الحكومة تلك الطريقة في التعامل، بما يناسب مصالحها |
Tento tratá-lo como arte, apesar de apenas vender algo. | Open Subtitles | حسنًا، أنا احاول معاملته على انه فن على الرغم من انه مجرد بيع لشيء ما |
A forma como me disseste que ele te trata... | Open Subtitles | إنه فقط الطريقة التي أخبرتني عن معاملته لك |
Porque se sente mal como a tratou e quer pedir desculpa. | Open Subtitles | لأنه يريدكِ أن تعرفي هذا شعر بالإستياء حول معاملته لكِ و أراد أن يعتذر منكِ |