"معاملته" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tratado
        
    • tratá-lo
        
    • trata
        
    • tratou
        
    Aos olhos da lei, deve ser tratado como tal. Não devia estar preso, quanto mais ser executado. Open Subtitles فى نظر القانون ينبغى معاملته كطفل ليس بالقسوة أو باللين
    Nenhuma, é óbvio que pensa ter sido mal tratado por nós, quando tinha seis anos a última vez que o vi. Open Subtitles على الاطلاق يبدو أنه مقتنعا أنني وعائلتي قد أسأنا معاملته في الواقع، كانت آخر مرة أراه فيها كنت في السادسة من عمري..
    Eu quero que ele seja tratado com todo o respeito que merece. Open Subtitles أريدن أن يتم معاملته بالحترام الذي يستحقه
    O terrorismo é pegar num desconhecido inocente e tratá-lo como inimigo a quem se mata para provocar o medo. TED ان الإرهاب هو خطف شخص غريب بريء ومن ثم معاملته وكأنه العدو الذي كان يحاربك بهدف صناعة الرعب في صفوف العدو
    Não teremos escolha. Vamos ter de tratá-lo como um suspeito. Open Subtitles إذاً ليس لدينا خيار، ينبغي علينا معاملته مثل أي مشتبه به آخر
    Sobre ti. Sobre a forma horrível como ele nos trata. Open Subtitles انها بخصوصك , بخصوص معاملته لكِ و لنا جميعاً
    O modo com que ele tratou aquelas mulheres mostrou-me um lado dele que eu não conhecia. Open Subtitles أعني طريقة معاملته للنساء رأيت جانباً لليكس كنت أجهل وجوده
    Devo ter um coração mole, mas odeio ver um miúdo tratado assim. Open Subtitles لربما أكون ذات قلب رحيم لكنني أكره رؤية فتى تتم معاملته بهذه الطريقة
    Mas isso não faz sentido, ele já era tratado como um anormal. Se ele fosse assim tão esperto, esfregava isso na cara dos outros. Open Subtitles و لكن هذا غير منطقي ، كانت تتم معاملته كغريب الاطوار و لو كان ذكياً لكان سيحب أن يظهر هذا
    Por favor. Ele já foi tratado demais como uma garota hoje. Open Subtitles لقد تمت معاملته كالفتاة بما فيه الكفاية اليوم
    Em nome das boas maneiras, ele deve ser tratado como eu. Open Subtitles في حدود الضيافة المسموحة لي، يتعيّن معاملته مثلي تمامًا.
    Ok, ouve, eu sei porque é que lhe disseste para se manter afastado, mas não tinhas que o ter tratado como lixo, sabias. Open Subtitles حسنًا، اسمع، أعلم أنّ أخبرته بالابتعاد ولكن ما كان عليك معاملته وكأنّه حثالة عمّ تتحدّثين بحق الله؟
    É como se lhe metesses um espelho à frente e... ele pudesse finalmente ver o quão mal ele te tem tratado. Open Subtitles وكأنك كشفت حقيقته وأمكنه رؤية صعف معاملته لك
    Ele não irá ser tratado daquela maneira na sua própria casa. Open Subtitles لن يتم معاملته بتلك الطريقة في منزله الخاص
    O casamento é dar valor ao parceiro, tratá-lo com respeito. Open Subtitles الزواج هو تقدير شريكك معاملته بكل احترام
    Mesmo que o veja como uma fonte sem nome nem rosto, eu o vejo como um menino, e pretendo tratá-lo como tal. Open Subtitles إذا كنت ترى بالداخل مجرد مصدر للعدوى مجهول الملامح والهوية، فأنا أرى صبياً، وأنا أنتوي معاملته على هذا النحو.
    O homem mais generoso da América. Não podes tratá-lo como qualquer um. Open Subtitles إنه أكثر رجل كرماً في أميركا، لا يمكنك معاملته هكذا
    O mundo inteiro quer tratá-lo como um coitadinho, mimá-lo, então façam-no. Open Subtitles العالم بأكمله أراد معاملته كطفل جريح ليكن ذلك إذن
    Ele foi tratado como um combatente nessa guerra até já não ser adequado ao nosso governo tratá-lo dessa forma. Open Subtitles لقد تمّت معاملته على أساس مقاتل في تلك الحرب إلى أن غيّرت الحكومة تلك الطريقة في التعامل، بما يناسب مصالحها
    Tento tratá-lo como arte, apesar de apenas vender algo. Open Subtitles حسنًا، أنا احاول معاملته على انه فن على الرغم من انه مجرد بيع لشيء ما
    A forma como me disseste que ele te trata... Open Subtitles إنه فقط الطريقة التي أخبرتني عن معاملته لك
    Porque se sente mal como a tratou e quer pedir desculpa. Open Subtitles لأنه يريدكِ أن تعرفي هذا شعر بالإستياء حول معاملته لكِ و أراد أن يعتذر منكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more