Lamento muito, não é aquilo a que deveis estar habituada. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكنه ليس مثل ما كنت معتادة عليه |
Ela está longe de casa. Não está habituada a esta confusão. | Open Subtitles | إنها بعيدة عن منزلها وليست معتادة على كل هذه الفوضى |
A Interpol tem o hábito de interromper o pequeno-almoço das pessoas com tal assunto? | Open Subtitles | هل الشرطة الدوليةُ معتادة على مقاطعة الناس لهذه الأمور التافهه؟ |
Era uma loira linda que vivia ao fundo da rua. E eu costumava ficar sentada durante horas a vê-la brincar no parque. | Open Subtitles | كانت أروع فتاة شقراء تسكن في شارعنا، وقد كنت معتادة على أن أجلس بالساعات أتفرج عليها وهي تلعب في الحديقة |
Montamo-las duma forma pouco habitual. e isso leva-nos ao reino do oceano como nunca se fez anteriormente. | TED | سوف نجمعها سوياً بطريقة غير معتادة وسوف تأخذنا هذه إلى مملكة المحيط كما لم يسبق من قبل |
Ontem no que o Exército chamou de "operação de rotina"... soldados que perseguiam um atirador do IRA.. | Open Subtitles | في عملية أمن معتادة بينما كان الجيش يبحث عن رجل مسلح |
Dr. Juiz, o meu cárcere é um castigo cruel e invulgar. | Open Subtitles | سيدي القاضي سجني يعتبر عقوبة قاسية وغير معتادة |
Bem, não estou habituada, mas é melhor que a malária. | Open Subtitles | ،حسناً انا لست معتادة .لكنه يهزم الملاريا شر هزيمه |
Parece parvoíce mas não estou habituada a estar com pessoas. | Open Subtitles | يبدو أمراً مضحكاً ولكني لست معتادة أنا أصاحب الناس |
Não estou habituada a ouvir vozes fora da minha cabeça. | Open Subtitles | لست معتادة على سماع الأصوات إلا في داخل عقلي |
Ela faz coisas fantásticas e eu estou tão habituada a isso que nem dou importância à Caltech. | Open Subtitles | إنها تفعل الأمور المدهشة وأنا جد معتادة على لذلك لم أضخم الأمر حتى لقبولها بالمعهد |
Estou habituada a passar os feriados sozinha na minha secretária. | Open Subtitles | أنا معتادة على الإحتفال بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة |
Tomaram o hábito de usar a Lei da Atracção e a magia acontece-lhes para onde quer que vão... porque se lembram de a usar. | Open Subtitles | لهم طرق معتادة في الوجود لقد اعتادوا على هذه العملية وتحصل العجائب معهم حيثما ذهبوا |
E ela costumava passar-se, de 5 em 5 minutos, e ele disse-lhe: | TED | و كانت معتادة أن تجن، كل خمس دقائق فى المسرحية، |
Ou será, de facto, uma mentirosa crónica e habitual? | Open Subtitles | أو أنك فى الواقع معتادة على الكذب المزمن ؟ |
Recebi as instruções pela via habitual. Era uma entrega de rotina. | Open Subtitles | تلقيت التعليمات بطريقة معتادة المفروض أنها عملية تسليم عادية |
Eu sei que esta é uma hora invulgar, assim como são os tempos em que vivemos hoje. | Open Subtitles | -صباح الخير أعرف أن الوقت غير معتاد لكن الأوقات التى نمر بها غير معتادة أيضاً |
Não é um utensílio padrão para ninguém. Granada de prática. | Open Subtitles | ليست مسألة معتادة عند أي أحد. إنها قنبلة تدريب. |
Veja, Sra. Ward... são necessários uma extraordinária combinação de elementos... para formar uma pessoa normal. | Open Subtitles | كما تُرين , يا سيدة وارد . يتطلب هذا مجموعة من العناصر الاستثنائية الغير معتادة . لتكوين شخص عادى |
São lobos de cativeiro, nem estão habituados a caçar. | Open Subtitles | هذه ذئاب حديقة حيوانات. ليست معتادة على الصيد |
Não está bem, eu é que costumo falar com ele todos os dias. | Open Subtitles | لا، لا يوجد شيء إنني معتادة فقط على الاتصال به يومياً |
Até parece que é costume. | Open Subtitles | تَنْظرُ كما لو أنَّي لَسْتَ معتادة. |
Eu só estou a dizer que me habituei a um certo estilo de vida... e que se tu aproveitasses todo o teu potencial. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنني أصبحت معتادة على نوع معين من الحياة ولو أنك فقط تبذل جهدا بقدر إمكانياتك |
Querido, estou bastante familiarizada com estes estábulos. | Open Subtitles | يا عزيزي، إني معتادة جداً على هذهِ الإسطبلات |
Bem, para principiantes, a Judith chegou até nós de uma maneira pouco usual. | Open Subtitles | حسنا، بالنسبة للمبتدئين، وجاء جوديث لنا بطريقة غير معتادة. |
Ainda não me acostumei à ideia de ter água quente quando quero. | Open Subtitles | ما زلت غير معتادة على فكرة حصولي على ماء ساخن كلما أردت |