Porque algumas pessoas consideram a minha linha de pensamento complicada. | Open Subtitles | لأن البعض أحياناً يعتبرون طريقة تفكيري معقّدة |
Só estou a ter um dia mau. A minha vida ficou complicada. | Open Subtitles | إنني أمرّ بيوم عصيب فحسب .. حياتي أصبحت معقّدة |
A vida é complicada, Owen. Vivemos em áreas cinzentas. | Open Subtitles | أعني ، الحياة معقّدة أوين ، نحن نعيش بالمساحات الرمادية |
A Polícia vai tentar fazer perguntas complicadas. Ouçam com atenção e depois respondam. | Open Subtitles | الشرطة ستحاول العمد إلى طرح أسئلة معقّدة افهمن الأسئلة جيداً، وبعد ذلك أجبن |
Vão perceber que os adultos têm sentimentos complicados. | Open Subtitles | انتم تُدركون ان البالغين ، لديهم عواطف معقّدة |
Mas mais uma vez estávamos perante uma situação complexa. | Open Subtitles | لكن ثانية ، كنّا ننظر في حالة معقّدة جدا |
Os corpos deles são estruturas mecânicas complexas que usam materiais rígidos, como o metal e os tradicionais motores eléctricos. | TED | إنّ أجسادهم هي هياكل آليّة معقّدة تعتمد على موادٍ صلبة، مثلَ المعدن والمحرّكاتِ الكهربائيّة التقليديّة. |
Claramente, um problema complexo, mas será complicado? | TED | وهو امرٌ متشابك جداً كما هو واضح ولكن هل هي معقّدة ؟ |
Tenho uma relação complicada com ela, tal como a maior parte das pessoas. | Open Subtitles | بيننا علاقةٌ معقّدة كحال علاقاتي مع معظم الناس |
Disse que a minha vida é complicada. Preciso que me ajudes. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ بأنّ حياتي معقّدة أحتاج مساعدتكَ، |
Não, só te estou a relembrar que a tua mãe é uma mulher algo complicada. | Open Subtitles | كلّا ، أنا أذكّرك فقط. بأنّ أمّك امرأة معقّدة |
A guerra pode ser complicada e a crise na hotelaria pode ser muito longa. | Open Subtitles | أعتقد أنها يمكن أن تكون هذه حرب معقّدة و فترةٌ جفاف طويلة لمجال الفندقة |
Eu pensei que era uma péssima ideia, ao inicio, bastante complicada, mas depois percebi que a razão de eu estar a voltar atrás à essa possibilidade tinha a ver com... | Open Subtitles | ظننتها فكرة رهيبة بادئ الامر معقّدة جدا لكن ادركت بعدها سبب تركي |
A minha mãe era uma pessoa complicada, mas ela nunca faria isso. | Open Subtitles | أمّي كانت معقّدة الطباع، لكنّها ما كانت ستفعل هذا أبدًا. |
O teu passe de estacionamento está no envelope, juntamente com as regras do estacionamento, o que são, digamos, complicadas. | Open Subtitles | رخصة وقوفك في المظروف إلى جانب قواعد الركن لنقل أنها معقّدة |
As coisas ficaram um pouco complicadas. | Open Subtitles | الأمور أصبحتْ معقّدة إلى حدٍّ ما. |
Eu própria estou a aprender o quanto são complicadas. | Open Subtitles | إنّني أعرف نفسي إلى أي مدى معقّدة. |
Uma coisa que não posso partilhar com ninguém por muitos motivos complicados. | Open Subtitles | مكروه لا يمكنني مشاركته أي أحد لأسباب عديدة معقّدة. |
Porque contra o meu melhor julgamento, a minha sanidade e o meu senso comum, acontece que eu tenho sentimentos complicados por um monstro. | Open Subtitles | لأنّي بالمخالفة لكلّ ذرّة من عقلي الراجح وحكمتي وحسّ التمييز لديّ اتّضح أنّي أكنّ مشاعر معقّدة تجاه وحش. |
É a falta de oxigénio que previne à vida complexa como nós de funcionar por muito. | Open Subtitles | إنّه نقص في الأوكسيجين تلك الحياة معقّدة مثلنا لا يمكن أن تعمل لمدّة طويلة. |
Todas estas funções exigem a formação de moléculas complexas a partir de componentes básicos. | TED | إنّ جميع هذه العمليّات تتطلّب تشكيل جزيئات معقّدة من مركّبات أساسيّة عديدة. |
É um feitiço complexo, coisas muito antigas, associadas a magia sacrificial. | Open Subtitles | إنّها تعويذة معقّدة تعود لمدرسة سحر التضحية القديمة. |
As transplantações de medula óssea apresentam uma medida curativa, mas esse processo é complicado e muitas vezes inacessível. | TED | وتُعتبَر زراعة النخاع العظميّ إجراءً شافيًا، إلّا أنّ هذه العمليّات معقّدة وغالبًا ما تكون صعبة المنال. |
Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. | TED | لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا. |