"معقّدة" - Traduction Arabe en Portugais

    • complicada
        
    • complicadas
        
    • complicados
        
    • complexa
        
    • complexas
        
    • complexo
        
    • complicado
        
    • complexos
        
    Porque algumas pessoas consideram a minha linha de pensamento complicada. Open Subtitles لأن البعض أحياناً يعتبرون طريقة تفكيري معقّدة
    Só estou a ter um dia mau. A minha vida ficou complicada. Open Subtitles إنني أمرّ بيوم عصيب فحسب .. حياتي أصبحت معقّدة
    A vida é complicada, Owen. Vivemos em áreas cinzentas. Open Subtitles أعني ، الحياة معقّدة أوين ، نحن نعيش بالمساحات الرمادية
    A Polícia vai tentar fazer perguntas complicadas. Ouçam com atenção e depois respondam. Open Subtitles الشرطة ستحاول العمد إلى طرح أسئلة معقّدة افهمن الأسئلة جيداً، وبعد ذلك أجبن
    Vão perceber que os adultos têm sentimentos complicados. Open Subtitles انتم تُدركون ان البالغين ، لديهم عواطف معقّدة
    Mas mais uma vez estávamos perante uma situação complexa. Open Subtitles لكن ثانية ، كنّا ننظر في حالة معقّدة جدا
    Os corpos deles são estruturas mecânicas complexas que usam materiais rígidos, como o metal e os tradicionais motores eléctricos. TED إنّ أجسادهم هي هياكل آليّة معقّدة تعتمد على موادٍ صلبة، مثلَ المعدن والمحرّكاتِ الكهربائيّة التقليديّة.
    Claramente, um problema complexo, mas será complicado? TED وهو امرٌ متشابك جداً كما هو واضح ولكن هل هي معقّدة ؟
    Tenho uma relação complicada com ela, tal como a maior parte das pessoas. Open Subtitles بيننا علاقةٌ معقّدة كحال علاقاتي مع معظم الناس
    Disse que a minha vida é complicada. Preciso que me ajudes. Open Subtitles لقد أخبرتكَ بأنّ حياتي معقّدة أحتاج مساعدتكَ،
    Não, só te estou a relembrar que a tua mãe é uma mulher algo complicada. Open Subtitles كلّا ، أنا أذكّرك فقط. بأنّ أمّك امرأة معقّدة
    A guerra pode ser complicada e a crise na hotelaria pode ser muito longa. Open Subtitles أعتقد أنها يمكن أن تكون هذه حرب معقّدة و فترةٌ جفاف طويلة لمجال الفندقة
    Eu pensei que era uma péssima ideia, ao inicio, bastante complicada, mas depois percebi que a razão de eu estar a voltar atrás à essa possibilidade tinha a ver com... Open Subtitles ظننتها فكرة رهيبة بادئ الامر معقّدة جدا لكن ادركت بعدها سبب تركي
    A minha mãe era uma pessoa complicada, mas ela nunca faria isso. Open Subtitles أمّي كانت معقّدة الطباع، لكنّها ما كانت ستفعل هذا أبدًا.
    O teu passe de estacionamento está no envelope, juntamente com as regras do estacionamento, o que são, digamos, complicadas. Open Subtitles رخصة وقوفك في المظروف إلى جانب قواعد الركن لنقل أنها معقّدة
    As coisas ficaram um pouco complicadas. Open Subtitles الأمور أصبحتْ معقّدة إلى حدٍّ ما.
    Eu própria estou a aprender o quanto são complicadas. Open Subtitles إنّني أعرف نفسي إلى أي مدى معقّدة.
    Uma coisa que não posso partilhar com ninguém por muitos motivos complicados. Open Subtitles مكروه لا يمكنني مشاركته أي أحد لأسباب عديدة معقّدة.
    Porque contra o meu melhor julgamento, a minha sanidade e o meu senso comum, acontece que eu tenho sentimentos complicados por um monstro. Open Subtitles لأنّي بالمخالفة لكلّ ذرّة من عقلي الراجح وحكمتي وحسّ التمييز لديّ اتّضح أنّي أكنّ مشاعر معقّدة تجاه وحش.
    É a falta de oxigénio que previne à vida complexa como nós de funcionar por muito. Open Subtitles إنّه نقص في الأوكسيجين تلك الحياة معقّدة مثلنا لا يمكن أن تعمل لمدّة طويلة.
    Todas estas funções exigem a formação de moléculas complexas a partir de componentes básicos. TED إنّ جميع هذه العمليّات تتطلّب تشكيل جزيئات معقّدة من مركّبات أساسيّة عديدة.
    É um feitiço complexo, coisas muito antigas, associadas a magia sacrificial. Open Subtitles إنّها تعويذة معقّدة تعود لمدرسة سحر التضحية القديمة.
    As transplantações de medula óssea apresentam uma medida curativa, mas esse processo é complicado e muitas vezes inacessível. TED وتُعتبَر زراعة النخاع العظميّ إجراءً شافيًا، إلّا أنّ هذه العمليّات معقّدة وغالبًا ما تكون صعبة المنال.
    Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. TED لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus