Só que temos de ser sinceros um com o outro. | Open Subtitles | الأمر فقط أنه يجب أن نكون صرحاء مع بعضنا |
Não podemos ser vistos a falar um com o outro, percebes? | Open Subtitles | نحن لا يمكن أن نرى الكلام مع بعضنا البعض. فهمت؟ |
Quando foi a última vez que passámos um fim de semana juntas? | Open Subtitles | متى كانت أخر مرة أمضينا فيها أسبوع كامل مع بعضنا البعض؟ |
Descobrimos que duas pessoas trabalhando juntas podiam fazer muito mais que as duas trabalhando separadamente. | Open Subtitles | وجدنا اننا نعمل مع بعضنا البعض ننتج اكثر من الاشخاص الذين يعملون بانفراد |
As redes sociais deviam colocar-nos na verdadeira praça pública, onde nos pudéssemos conectar uns com os outros com ideias desafiantes e debates. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة، حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة. |
Porque nós somos o ambiente, e como nos tratamos entre nós é realmente como iremos tratar o ambiente. | TED | لأنّنا نحن الّذين نمثّل البيئة، وأسلوب تعاملنا مع بعضنا البعض يعكس تماما كيفيّة تعاملنا مع البيئة. |
Podemos começar de novo. Darmos um ao outro uma nova oportunidade. | Open Subtitles | يمكننا ان نبدأ ثانية و نفتح مع بعضنا صفحة جديدة |
Temos jogado muitos jogos idiotas um com o outro, mas tens sido um bom amigo para mim ultimamente. | Open Subtitles | لعبنا العديد من الألعاب الغبية مع بعضنا البعض ، ولكنك كنتَ حقا صديقاً رائعا لي مؤخراً. |
Se calhar na minha visão, estávamos a falar um com o outro. | Open Subtitles | حسناً، ربما في رؤيايَ كنا أنتَ و أنا نتحدث مع بعضنا. |
Devemos querer estar o tempo todo um com o outro. | Open Subtitles | كان يجب علينا أن نكون مع بعضنا طوال الوقت. |
Nós deveríamos ficar um com o outro, e eu lamento muito isso, como se fosse correcto nós nos casarmos. | Open Subtitles | يجب أن نكون مع بعضنا البعض وأنا أشعر بهذا بقوه وأنا أشعر كأنه من الصواب أن نتزوج |
Para podermos ser amistosos e francos um com o outro. | Open Subtitles | حتى يمكننا أن نكون ودودين وصريحين مع بعضنا البعض |
Podemos, pelo menos, ser cordiais um com o outro. | Open Subtitles | على الأقل يمكننا التعامل مع بعضنا البعض بتحضر |
- Achas assim tão impressionante... que continuamos solteiras, que vivemos juntas durante 10 anos e que eu sou empregada de caixa e tu estás sem emprego? | Open Subtitles | مبهرة بما أننا عزباوات ونعيش مع بعضنا منذ ١٠ سنوات وأنا أعمل أمينة صندوق وأنت عاطلة عن العمل? |
O pai prometeu que iríamos para o acampamento. E queremos ir... juntas. | Open Subtitles | ابي وعدني أنني سوف أذهب في رحلة المعسكر ونحن نريد أن نذهب مع بعضنا |
Há muito que não estamos juntas sem discutir. | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ أن نكون مع بعضنا ولا ينتهي الأمر بشجار |
Isso faz sentido, também, somos animais muito sociais com formas extremamente complexas de interagirmos uns com os outros. | TED | فمن المنطقي أيضًا، أننا حيوانات اجتماعية جدًا مع طرق عالية التعقيد من التفاعل مع بعضنا البعض. |
Pode mudá-la no modo como comunicamos entre nós, como exploramos os nossos dados, e como ensinamos os nossos alunos. | TED | يمكنها تغيير الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا البعض، كيف نستكشف بياناتنا وكيف نعلم طلابنا. |
Tem que lembrar-se. Nós amamo-nos um ao outro. | Open Subtitles | لا بد لك من التذكر قد عشنا مع بعضنا البعض |
Sim, andámos na escola B todos juntos. | TED | نعم لقد ارتدنا المدرسة ب مع بعضنا البعض. |
E porquê? Porque a Miúda Panqueca e eu fomos honestas uma com a outra. | TED | ولماذا؟ لأن فتاة الفطيرة وأنا، كنا على حد سواء حقيقيين مع بعضنا البعض. |
Depois da aula, queres para algum lado e fazer sexo? | Open Subtitles | أن نذهب لمكانٍ ما.. ، نتسكع مع بعضنا البعض؟ |
Nós juntamo-nos. Nós unimo-nos. | TED | نتكاتف مع بعضنا البعض ونتحد معا. |
É contagioso porque estamos todos ligados uns aos outros. | TED | إنها كالعدوى لأننا جميعاً مترابطون مع بعضنا البعض |