Sim, mas estamos a falar disso, portanto, sou obrigada a perguntar. | Open Subtitles | أجل, و لكننا بدأنا الموضوع لذا أنا ملزمة بأن أسأل |
Querida, se não gostas mesmo e não queres aprender a tocar piano, não és obrigada. | Open Subtitles | عزيزتي حقا إذا لا تحبيه وأنت لا تريدي أن تحضري الدورس فأنت غير ملزمة بالذهاب |
Não está obrigada a falar, e o que quer que diga... poderá ser usado como prova contra a Sra. | Open Subtitles | في السابع عشر من نوفمبر، 1950. لست ملزمة لقول أي شيء، |
Ninguém come uma gaja por obrigação. | Open Subtitles | لا أحد اللعقات وهو الحمار لأنه يشعر ملزمة. |
Acredito que a indústria de telecomunicações... tenha a obrigação de proteger a privacidade dos seus clientes. | Open Subtitles | أُعتقد بأنّ شركات الإتصالاتَ ملزمة بحِماية سريةِ الزبائنُ |
Não precisas duma gaja a apertar as tuas bolas num torno. | Open Subtitles | انت بحاجة لمرأة تمسك بزمام الأمور في ملزمة |
Todos os negócios feitos durante esta reunião são vinculativos. | Open Subtitles | أي و جميع الإتفاقيات التي تتخذ خلال إجتماع الوساطة هذا ستكون ملزمة |
Não é obrigada e o que disser ficará anotado... e será utilizado como prova. | Open Subtitles | لست ملزمة لقول أي شيء إلا إذا أردت ذلك، ولكن ما تقولينه ستتم كتابته، |
Enquanto promotora pública, sou obrigada a comunicar tudo o que sei à defesa. | Open Subtitles | بما أني المدعي العام في هذه القضية. فأنا ملزمة .بمشاركة كل شيء أعرفه مع الدفاع |
E como profissional médica, sou obrigada a manter o sigilo. | Open Subtitles | و كممارسة للطب, أنا ملزمة بالحفاظ على خصوصيتك |
Pode não o saber, mas creio que a comissão se sente obrigada a dar-lhe a Taça Para Melhor Flor, como tradição local. | Open Subtitles | ولكنني أظن أن لجنة التحكيم تشعر أنها ملزمة بمنحك كأس أفضل الزهور كعادة محلية |
Mas sou obrigada a levantar uma questão. | Open Subtitles | ولكنني ملزمة لأن ألفت إنتباهكما إلى شئ مقلق |
Estou contratualmente obrigada pelos meus patrocinadores a aparecer nas fantasias de fãs ao acaso. | Open Subtitles | أنا ملزمة بعقد من الشركة الراعية بأن أظهر عشوائياً في خيالات الآخرين |
"Sou uma agente da polícia, obrigada a denunciar os crimes. | Open Subtitles | انا ضابطة شرطة و ملزمة للإبلاغ عن الجرائم |
E apesar de não teres essa obrigação, seria assim tão mau esperar mais umas semanas para a treta que vais fazer? | Open Subtitles | .لأقدم نشرة الطقس عند الرابعة والنصف وبالرغم من ذلك أنتِ لستِ ملزمة هل سيكون من السئ أن تأخذي أسبوعين أو ثلاثة |
Não tenho obrigação de te provar nada pois, tecnicamente, eu não trabalho aqui. | Open Subtitles | أنا لست ملزمة لإثبات أي شيء لكي لأنه من الناحية الفنية ، أنا لا أعمل هنا |
Por outro lado, não tenho qualquer obrigação de ignorar os vossos crimes, por isso, antes que cometam algum na minha presença, sugiro que se vão. | Open Subtitles | من ناحية أخرى، وأنا ليست ملزمة تجاهل بك الجرائم. وذلك قبل ارتكاب أي بينما أنا هنا، |
Se lhe peço para o reabrir, mais vale pôr os tomates num torno. | Open Subtitles | إن طلبتُ إعادة فتحها، فكأنّي أضع خصيتيّ في ملزمة |
Tu assinas documentos legais vinculativos que podem envolver-te - sabe lá Deus em quê? | Open Subtitles | توقّع على مستندات ملزمة قانونيًّا، يُمكن أن تعرّضكَ لأيّما يعلمه الرّب؟ |
Foi Amarrado com um abraçadeira plástica. Exacto. | Open Subtitles | لذا كان الضحية ملزمة مع العلاقات البريدي. |
Hoje em dia, todos os países estão obrigados a fornecer patentes às empresas farmacêuticas que durem pelo menos 20 anos. | TED | اليوم ، كل الدول ملزمة بتوفير براءات الإختراع للأدوية والتي تدوم لـ 20 عاما على الأقل. |
Contudo, após um exame mais atento, descobrimos que o contrato nunca foi ratificado e por isso não é vinculativo legalmente ou de outra forma qualquer. | Open Subtitles | مع ذلك ، بالنظر عن كثب لقد اكتشفنا بأن العقد لم يصدق مطلقا وبذلك فأنها ليست ملزمة قانونيا أو بأي طريقة أخرى |