"مما جعلني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Fiquei a
        
    • o que me fez
        
    • que me faz
        
    • isso fez-me
        
    Fiquei a pensar que há uma refinaria de açúcar a 5 km daqui. Open Subtitles مما جعلني أفكّر، ثمّة مصنع سكر على بعد ميلين من هنا
    Fiquei a pensar se ela estava no plano do garfo de churrasco na sua cabeça. Open Subtitles مما جعلني أتسائل إن كانت مطلعة على خطته
    Mas, quando cheguei a casa, a minha mãe tinha uma perspectiva diferente, o que me fez sentir melhor. Open Subtitles لكن عندما عدت للمنزل كان لأمي وجهة نظر أخرى مما جعلني أشعر بأفضل حال
    E sei que parece loucura mas após o primeiro encontro eu já estava apaixonado, o que me fez dizer uma coisa estúpida: Open Subtitles واعلم انه لشيء جنوني بعد موعد واحد كنت متيم بها مما جعلني اتفوه بأشياء غبية
    - Ele morreu á alguns anos, o que me faz muito feliz. Open Subtitles ،سمعت انه توفى منذ عدة سنوات مما جعلني سعيداً
    Pelo contrário, salvaste-me a vida. E isso fez-me perceber que as pessoas podem mudar. Open Subtitles بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون
    Fiquei a pensar na luta. Open Subtitles مما جعلني أفكر في الصراع
    Que é o que me fez suspeitar que talvez ela não esteja na realidade a ver o além. Open Subtitles مما جعلني أشك في أنها لا ترى حقاً ما بعد الموت
    o que me fez pensar que a arma fosse menor, então... voilà! Open Subtitles مما جعلني أفكر بأن السلاح هو أصغر من ذلك. و ها هو.
    A maquinaria original para abrir o portal utilizava energia hidroeléctrica... mas, o rio mais próximo fica quase a 800 metros, o que me fez perguntar como é que eles o energizam. Open Subtitles ألية العمل الأصلية كانت تفتح البوابة هيدروليكياً لكن أقرب نهر على بعد نصف ميل مما جعلني أتساءل كيف يزودوها بالطاقة
    Todos estão ali fora a discutir sobre se matam ou não este miúdo, porque ninguém acha que ele consegue mudar, o que me fez pensar em ti. Open Subtitles الجميع بالخارج يتجادلون إن كنا نقتل هذا الطفل أم لا لأن لا يؤمن أحد أنه قد يتغير مما جعلني أفكر فيك
    Fiquei tão contente por falar com a Alex, porque ela concordava com tudo aquilo que eu estava a sentir o que me fez perceber que eu estava a agir como uma rapariga de 14 anos. Open Subtitles " كنتُ سعيدآ بالتحدث مع "أليكس لأنها أتفقت معي بكل شيء كنتُ أشعر به مما جعلني أدرك
    "Colocaste-me num estado de raiva que me faz pensar em ti, sem querer. Open Subtitles لقد جعلتني أغضب غضباً شديدا مما جعلني أفكر بك دون أن أرغب بذلك
    O que me faz pensar, que outra terá sido alterada? Open Subtitles تم التلاعب بها - مما جعلني أفكر - أي لقطات أخرى تم التلاعب بها ؟
    Nunca o tinha conhecido. Apenas comunicávamos através do sistema de telepresença, o que me faz considerá-lo como o homem dentro da Internet. (Risos) E ele é um inglês. A indústria dos cabos submarinos é dominado por ingleses que parecem ter todos 42 anos... TED لم ألتقه قط. نتحادث فقط عبر نظام التحادث عن بعد، مما جعلني دائما أراه في صورة الرجل بداخل الإنترنت. (ضحك) وهو بريطاني، و صناعة الأسلاك تحت البحر يهيمن عليها البريطانيون، ويبدون جميعا في عمر الـ 42.
    E isso fez-me pensar sobre a sua situação e da sua irmã. Open Subtitles لأخذ فائدة خبرته الطبية مما جعلني أفكر بشأنك وأُختك في هذا المأزق
    Tinham planos de reserva prontos, e isso fez-me duvidar que eles tivessem a coragem de ser originais, porque eu esperava que os originais tivessem este aspecto. TED فلقد كانت لديهم خطط احتياطية، مما جعلني أشك في امتلاكهم الشجاعة ليكونوا مبدعين، لأنني توقعت أن المبدعين سيشبهون نوعاً ما هذه الصورة.
    E isso fez-me lembrar do gabinete de produtos químicos e do facto de alguém ter deixado o Barrow entrar lá... Open Subtitles مما جعلني أن أفكر بمعمل الكيمياء وحقيقة من سمح لــ(بارو) بالدخول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more