"منشغلين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ocupados
        
    • preocupados
        
    Ela costumava trazer-nos artigos de cultura para nos manter ocupados. Open Subtitles نعلمين، لقد إعتادت إحضار مٌعدات فنية لنا لتبقينا منشغلين
    Para o caso de o Stavros chamar a polícia, quero garantir que estejam demasiado ocupados para responder. Open Subtitles للإحتياط إذا ماقام ستافروس بالإتصال على الشرطة نريد أن نتأكد أنهم منشغلين لكي يستجيبوا للنداء
    Os arquitetos andavam ocupados a experimentar algo chamado brutalismo. TED كان المهندسون حينها منشغلين باختبار شيء يدعى العمارة الوحشية.
    E ao mesmo tempo, nós os físicos temos andado ocupados a tentar entender e aumentar e integrar as descobertas da teoria quântica e da relatividade. TED في الوقت ذاته، نحن الفيزيائيون كنا منشغلين لمحاولة فهم وبناء ودمج اكتشافات نظرية الكم و النظرية النسبية.
    É porque estão preocupados, perguntando a si próprios: "Devo-me casar ou não? TED بل لأنهم منشغلين بسؤال أنفسهم “هل علي أن أتزوج أم لا؟ هل يجب أن أتزوج الآن؟
    Pareciam tão ocupados, então fizemos uma fortaleza. Open Subtitles رأيناكم منشغلين فقمنا ببناء قلعة من الاثاث
    Estivemos ocupados em suprir as necessidades mais básicas. Open Subtitles كنا منشغلين بمحاولة تلبية احتياجات شعبنا الأساسية
    Esta informação vai manter os cientistas ocupados durante 50 anos. Open Subtitles هذه المعلومات ستجعل العلماء منشغلين لمدة 50 سنة
    Com os Wraith e os Antigos ocupados, pudemos fazer as nossas experiências. Open Subtitles بينما كل من الريث و الإنشنتس كانوا منشغلين كان لدينا الحرية في إجراء التجارب
    Os policiais ainda estão ocupados interrogando os reféns liberados. Open Subtitles ان الشرطين لا يزالوا منشغلين فى عد الرهائن التى خرجت
    Por que é que os adultos dizem estar ocupados sem estarem a fazer nada? Open Subtitles كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين في حين لا يفعلون شيئاً؟
    Além disso, achei que era melhor mantermo-nos ocupados. Open Subtitles بالإضافة لذلك , أظنه من الأفضل لنا البقاء منشغلين هذا كل شيء
    Eu já vos tinha dito. Vocês estavam tão ocupados... Open Subtitles لقد أخبرتكم منذ البداية لولا أنكم كنتم منشغلين...
    Os preparativos e os ensaios têm mantido todos ocupados e muito animados nos últimos meses. Open Subtitles والتحضيرات والتدريبات التي أبقت الجميع منشغلين ومتحمسين جداً طوال الأشهر الماضية
    Estes dois jeitosos deviam estar ocupados a repopular a terra. Open Subtitles طائرا الحب هذان يجب أن يكونا منشغلين بتزويد الأرض بالسكان
    Sim, eles viram, mas estavam demasiados ocupados em pânico para se lembrarem. Open Subtitles بلا، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين بذعرهم على أن يتذكروا
    Estávamos tão ocupados a discutir que nem vimos a Polícia. Open Subtitles كنا منشغلين بالجدال, حتى أننا لم نر الشرطي.
    Podemos tratar disso, senhor. Isto irá mantê-los ocupados. Open Subtitles يمكننا تولي هذا سيدي هذا سيبقيهم منشغلين
    É que estávamos tão ocupados a fazer isso Que nós não pensamos realmente de qualquer coisa para falar. Open Subtitles أننا كنا منشغلين بهذه الفكرة لدرجة أننا لَم نُفكر في شئ لنتحدَّث فيه
    Se vos tivesse dito que estava inocente, estariam ambos tão ocupados à procura do verdadeiro assassino que teríamos perdido a nossa oportunidade. Open Subtitles إذا أخبرتكما أنني بريئة، فستكونان منشغلين في البحث عن القاتلة الحقيقية وستفوتنا الفرصة
    Vejo que estão preocupados, então porque não colocamos esse empréstimo na minha conta? Open Subtitles أرى أنكم منشغلين لماذا لاتضعوا هذا على الحساب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more