"منها إلى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para
        
    E as estradas que deles partiam para Cheapside, que era o principal mercado, eram também mercados de grão. TED و الطرق المؤدية منها إلى شارع شيب سايد, الذي كان السوق المركزي, كانت أيضاً أسواق للحبوب
    Empresas como a Google digitalizaram muitos, para cima de 20 milhões. TED شركات مثل غوغل قد حولت الكثير منها إلى كتب رقمية؛ أكثر من 20 مليون كتابا.
    Rapidamente enchemos o edifício e tivemos de nos mudar para um espaço mais amplo. TED كبرت البناية مع الزمن، وكان علينا الانتقال منها إلى مساحة أكبر.
    Ao fim dos cinco minutos, ativarão os raios lasers, e escaparão para o mundo exterior, deixando um rasto de destruição por todo o lado onde passarem. TED وبنهاية ال5 دقائق، سيفعّلون الليزر، ويفتحون فتحة، ويخرجون منها إلى العالم، ينحتون طريقهم ويدمرونه بانطلاقهم.
    Leste, sempre para Leste, para a infindável Rússia. Open Subtitles الغابات الشرقيه، دائما هو طريق الغابات الشرقيه و منها إلى أراضى الوطن الروسى الشاسعه
    Da Tailândia, através de Laos para as montanhas do Vietname. Open Subtitles -ستعبرمن تايلاند الى لاوس و منها إلى جبال فيتنام
    Era tudo meu. Não mandava nada para casa. Open Subtitles هذة الأشياء كانت ملكي,لم أرسل شيئاً منها إلى البلدة
    Era como um navio de guerra, todos viviam em camarotes minúsculos e só saíam de vez em quando para ir ao convés de observações. Open Subtitles الناس يعيشون في حجرات ضيقة ويخرجون منها إلى ظهر الجزيرة
    Fiz muitos, por isso vocês vão ter de levar alguns para casa. Open Subtitles أجل , جهزت العديد منها لذا ستضطروا لأخذ بعضاً منها إلى البيت
    Quando se fazia o download da arquitectura do jogo para os outros casulos. Open Subtitles بينما كانت هندسة اللعبة المعمارية أن تكون نزّلت منها إلى سنفات العبد.
    E não estou a falar de inspiração divina, aquela que desce direitinha para o papel. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن الإلهام الإلهي إنه لا يتدفق إلى رأسي و منها إلى الصفحات
    Eu só quero ter a certeza que o resto dos membros do meu corpo, depois de eu ter doado o que for útil à Ciência, vai apodrecer para sempre num lugar familiar. Open Subtitles أريد أن أعلم أن باقي أجزاء جسدي بعدما أتبرع بأي شيء منها إلى العلم سوف تتعفن للأبد في مكان مألوف
    Esperaremos até os caminhos estarem secos e depois marcharemos para sul, por Arretium, directos a Roma. Open Subtitles سنتظر حتى تجف الطرق و بعدها نزحف جنوباً نحو أريتيوم و منها إلى روما
    Levamos o que resta dela para a praia e atiramo-la para o mar, onde está o coração dela. Open Subtitles سنأخذ ما تبقى منها إلى الشاطئ ونلقي به في البحر حيث يوجد قلبها
    Cada um pega num pouco da chama para levar até aos mestres para mostrar o vosso compromisso com a arte secreta do domínio de fogo. Open Subtitles كلاكما يجب أن يأخذ قطعة منها إلى المعلمين لتثبتوا إلتزامكما لفن تسخير النار المقدس
    Dei 50 a dois tipos para te trazerem para aqui Open Subtitles لقد أعطيت 50 منها إلى الرجلان اللذان حملاك إلى هنا
    Fiz uma cirurgia de redução da auréola, que só resultou em metade, por isso andei demasiado preocupada para pedir para ver o testamento. Open Subtitles وكانت لدي عملية تجميل جراحية ولم ينجح منها إلى النصف لذا كنت مشغولة لأسأل عن الوصية
    Quando éramos miúdos, roubavas sempre algumas para os nossos encontros. Open Subtitles أجل ، عندما كنا صغاراً كنتِ تهرّبين بعضاً منها إلى مواعيد اللعب دائماً
    Cada um foi enviado para o site logo após os edifícios arderem. Open Subtitles وقد تمّ رفع كلّ واحدة منها إلى الموقع بعد وقت قصير من إحتراق المباني.
    Não te podes esconder disso para sempre, ou deles. Open Subtitles لا يمكنك الاختباء منها إلى الأبد ولا الاختباء منهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more